El orador se pregunta si los servicios de Noticias de las Naciones Unidas cubrieron el incidente, puesto que él mismo no pudo encontrar información al respecto. | UN | وسأل عما إذا كانت دوائر أنباء الأمم المتحدة قد غطت الحادث، نظرا لأنه لم يكن في مقدوره أن يجد أي معلومات عنه. |
COOPERACION CON LAS AGENCIAS de Noticias de LOS | UN | التعاون مع وكالات أنباء بلدان عدم الانحياز |
También prosigue la colaboración del Departamento con el Servicio de Noticias de las Naciones Unidas en la Internet. | UN | وما زالت الإدارة مستمرة في مساعيها المتعلقة بتوفير الخدمة الإخبارية للأمم المتحدة على شبكة الإنترنت. |
Algunos periodistas pidieron que el citado material se distribuyera aun con mayor antelación, para poder hacer frente a la demanda de los ciclos de Noticias de 24 horas. | UN | وطلب عدد منهم أن يتسلم هذه المواد في وقت سابق لمساعدتهم في تلبية متطلبات الدورة الإخبارية الحالية على مدار 24 ساعة. |
Varias delegaciones encomiaron el Centro de Noticias de las Naciones Unidas del sitio en la Web. | UN | وأثنت عدة وفود على مركز الأمم المتحدة للأنباء في الموقع الموجود على الشبكة العالمية. |
Elogia la cooperación entre la UNESCO y las cadenas de emisoras y agencias de Noticias de los países en desarrollo. | UN | وأشاد بالتعاون بين اليونسكو والشبكات الإذاعيه ووكالات الأنباء في البلدان الناميه. |
Los candidatos provienen de las organizaciones de Noticias de la República Popular de China. No se aceptan solicitudes de particulares. | UN | تأتي الترشيحات من مؤسسات اﻷنباء في جمهورية الصين الشعبية ولا تقبل طلبات من اﻷفراد. |
Noticias de los países en desarrollo transmitidas exclusivamente para agencias de Noticias de esos países | UN | مواد إخبارية قصر إرسالها على وكالات أنباء البلدان النامية |
Hacía poco que se había comenzado a transmitir un programa diario de Noticias de 15 minutos de duración en su idioma. | UN | وذكر أن اﻹذاعة بدأت في اﻵونة اﻷخيرة في تقديم نشرة أنباء يومية لمدة ٥١ دقيقة بلغتهم. |
Pool de Agencias de Noticias de los Países no Alineados | UN | بلدان عدم الانحياز مجمع وكالات أنباء بلدان عدم الانحياز |
La encuesta abarcó a 33 diarios y servicios de Noticias de radio y televisión. | UN | وقد غطى المسح ٣٣ صحيفة ومرفق أنباء في اﻹذاعة والتلفزيون. |
Las páginas audiovisuales dan acceso a archivos sonoros de Noticias de la radio de las Naciones Unidas, a varios productos en vídeo y a fotografías. | UN | وتتيح الصفحات السمعية المرئية الحصول على الملفات الإخبارية الصوتية من إذاعة الأمم المتحدة ومنتجات الفيديو والصور. |
Las páginas audiovisuales dan acceso a archivos sonoros de Noticias de la radio de las Naciones Unidas, a varios productos en vídeo y a fotografías. | UN | وتتيح الصفحات السمعية المرئية الحصول على الملفات الإخبارية الصوتية من إذاعة الأمم المتحدة ومنتجات الفيديو والصور. |
Las páginas audiovisuales dan acceso a archivos sonoros de Noticias de la radio de las Naciones Unidas, a varios productos en vídeo y a fotografías. | UN | وتتيح الصفحات السمعية المرئية الحصول على الملفات الإخبارية الصوتية من إذاعة الأمم المتحدة ومنتجات الفيديو والصور. |
Además, el Centro de Noticias de las Naciones Unidas del sitio en la Web da noticias de última hora todo el día. | UN | إضافة إلى ذلك، يوفر موقع مركز الأمم المتحدة للأنباء على الشبكة العالمية أنباء مستوفاة طوال اليوم. |
El Centro de Noticias de las Naciones Unidas, por sí solo, atrajo un promedio de casi un millón de visitantes únicos por mes en 2008. | UN | وجذب مركز الأمم المتحدة للأنباء بمفرده زهاء مليون زائر منفرد في الشهر في عام 2008. |
El FBI continua tambien en vano la busqueda de los hackers que entraron en uno de los mas seguros sistemas de ordenadores en el mundo, bombardeando a las organizaciones de Noticias de todo el globo con este muy sensible video... | Open Subtitles | مكتب التحقيقات الفيدراليما زال يواصل البحث عن الذين كسروا واحدة من أكثر نظم تأمين الكمبيوتر في العالم وكالات الأنباء في جميع أنحاء العالم تترككم مع هذه اللقطات الحسّاسة للغاية |
El Ministro de Estado de Asuntos del Consejo de Ministros, Sr. Abdel Aziz Dajil Al-Dajil, difundió por conducto de la agencia de Noticias de Kuwait, la siguiente declaración. | UN | فقد أدلى وزير الدولة لشؤون مجلس الوزراء عبد العزيز دخيل الدخيل لوكالة اﻷنباء الكويتية بالتصريح التالي: |
Se ruega dirigir las consultas a la Dependencia de Noticias de Televisión y de Servicios de Producción (oficina GA-027B, teléfono interno 3-7650; correo electrónico: ludlam@un.org). | UN | وللاستفسارات، يرجى الاتصال بوحدة الأنباء والمرافق التلفزيونية (الغرفة GA-27B، الهاتف الفرعي 3-7650؛ البريد الإلكتروني: ludlam@un.org). |
Pueden dirigir sus consultas a la Dependencia de Noticias de Televisión y de Servicios de Producción (oficina CB-056, teléfono interno 3-7650; correo electrónico: ludlam@un.org). | UN | وللاستفسارات، يرجى الاتصال بوحدة الأنباء والمرافق التليفزيونية (الغرفة CB-056، الهاتف الفرعي 3-7650؛ البريد الإلكتروني: ludlan@un.org). |
Se ruega dirigir las consultas a la Dependencia de Noticias de Televisión y de Servicios de Producción (oficina GA-027B; teléfono interno 3-7650; correo electrónico: ludlam@un.org). | UN | وللاستفسارات، يرجى الاتصال بوحدة الأخبار والمرافق التلفزيونية (الغرفة GA-27B، الهاتف الفرعي: 3-7650، البريد الإلكتروني: ludlam@un.org) |
Esos informes están corroborados por testimonios detallados y pruebas documentales, en la forma de artículos periodísticos de la prensa oficial iraquí e incluso una grabación de vídeo de un programa de Noticias de la televisión iraquí que muestra a una víctima de la aplicación del decreto No. 59. | UN | وهذه التقارير مدعمة بشهادات تفصيلية وبأدلة موثقة في شكل مقالات صحفية من الصحافة الرسمية العراقية وكذلك بتسجيل بالفيديو لبرنامج إخباري بالتليفزيون العراقي يظهر فيه أحد ضحايا تنفيذ المرسوم رقم ٥٩. |
vii. Transmisión por satélite de Noticias de actualidad y entrevistas en directo o grabadas en estudio (130 al año) (SINU/GBA); viii. | UN | ' ٧ ' إقامة مركز للتغذية عن طريق السواتل بالقصص الخبرية والتغطية الحية والمسجلة في الاستديوهات للمقابلات التليفزيونية )١٣٠ سنويا( )دائرة اﻷمم المتحدة لﻹعلام/جنيف(؛ |
El 27 de julio de 2001, el autor recibió un despacho informativo del Centro de Noticias de Bombo Radio sobre la presunta relación " ilícita " de un diputado con una personalidad televisiva casada. | UN | وفي 27 تموز/يوليه 2001، تلقى صاحب البلاغ خبراً عاجلاً من قسم الأخبار براديو بومبو بخصوص تورط عضو الكونغرس في علاقة " غير شرعية " مزعومة مع شخصية تلفزيونية متزوجة. |
Las transmisiones de Noticias de la Televisión de las Naciones Unidas se pueden obtener en todos los idiomas oficiales: en el idioma original como secuencia audiovisual y la interpretación a los otros idiomas como señal de audio complementaria. | UN | ويمكن استقبال التغطية اﻹخبارية التي يبثها تليفزيون اﻷمم المتحدة بجميع اللغات الرسمية، بحيث تكون المادة المذاعة باللغة اﻷساسية، وتضاف لغة الترجمة على هيئة مادة صوتية تكميلية. |
En junio de 1997 el Ministro de Información de Serbia reconoció esa circunstancia y dijo que los programas de Noticias de la Radio Televisión Serbia no reflejaban la realidad política de Serbia. | UN | واعترفت بذلك وزيرة اﻹعلام الصربية في حزيران/يونيه ١٩٩٧، إذ قالت إن البرنامج اﻹخباري لمحطة اﻹذاعة والتلفزيون الصربية لا يعبر عن الواقع السياسي في صربيا. |
La información de los comunicados diarios emitidos al mediodía es la base de los artículos publicados en el sitio web del Servicio de Noticias de las Naciones Unidas y de otra información difundida por el Departamento de Información Pública. | UN | وتشكل المعلومات المستمدة من الإحاطات الإعلامية التي تقدم ظهرا أساسا للمواد التي تنشر على موقع دائرة أخبار الأمم المتحدة، وكذا المنافذ الإخبارية الأخرى لإدارة شؤون الإعلام. |