Las cinco universidades del país han aumentado a un total de 26, una de las cuales está haciendo un maravilloso trabajo en las montañas de Nuba. | UN | وفي عهد حكومته، زاد عدد الجامعات في البلد من ٥ إلى ٦٢ جامعة من بينها واحدة تحقق إنجازات عظيمة في جبال النوبة. |
El programa ha facilitado la labor de desminado de emergencia en las montañas de Nuba. | UN | وأدى البرنامج إلى تيسير أعمال إزالة الألغام في حالات الطوارئ في جبال النوبة. |
Se calcula que 100.000 desplazados de Nuba se encuentran en las aldeas de la paz creadas por el Gobierno del Sudán. | UN | ففي الوقت الحاضر يوجد عدد يقدر ﺑ ٠٠٠ ١٠٠ من أبناء جبال النوبة في قرى السلام التي أنشأتها حكومة السودان. |
El Comité Especial informó al Relator Especial de que muchos pobladores de Nuba trabajaban en las viviendas de los oficiales militares. | UN | ١٣ - كذلك أبلغت اللجنة الخاصة المقرر الخاص بأن العديد من أبناء النوبة يشتغلون في منازل الضباط العسكريين. |
En los montes de Nuba, según se afirma, miles de niños están retenidos en las llamadas aldeas de paz, donde se les somete a abusos. | UN | ويقال إن آلاف الأطفال رهن الاعتقال في جبال النوبة في ما يسمى بقرى السلام حيث يتعرضون إلى الإساءات. |
En el Sudán, el PNUD apoyó las iniciativas de consolidación de la paz en la zona montañosa de Nuba. | UN | وفي السودان، دعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي جهود بناء السلام في منطقة جبال النوبة. |
Han comenzado en las montañas de Nuba las actividades de remoción de minas y artefactos explosivos sin detonar. | UN | وبدأت عمليات إزالة الألغام والذخائر غير المنفجرة في جبال النوبة. |
También prosiguen los esfuerzos encaminados a facilitar el acceso al agua potable y a reducir el conflicto existente por determinados recursos en las montañas de Nuba. | UN | ولا تزال تبذل جهود أيضا لزيادة الوصول إلى مياه الشرب المأمونة وتخفيف حدة النزاع على الموارد في جبال النوبة. |
En el Sudán, el PNUD apoyó las iniciativas de consolidación de la paz en la zona montañosa de Nuba. | UN | وفي السودان، دعم البرنامج الإنمائي جهود بناء السلام في منطقة جبال النوبة. |
El programa afectará particularmente a la región montañosa de Nuba, la más afectada por los conflictos y desplazamientos. | UN | ويطبق البرنامج خاصة على منطقة جبال النوبة الأشد تأثرا من جراء الصراعات وتشرّد السكان. |
Las actividades de concienciación respecto del peligro de las minas y la remoción de esos artefactos en la región de Nuba facilitaron el reasentamiento de las personas que regresaban. | UN | ويسّرت أنشطة التوعية بالألغام وإزالتها في منطقة النوبة إعادة توطين العائدين هناك. |
El Gobierno y el Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés (SPLA) se reunieron en las montañas de Nuba para debatir la formación de las unidades en la parte meridional de Kordofan. | UN | وعقدت الحكومة والجيش الشعبي لتحرير السودان محادثات في جبال النوبة بشأن تشكيل الوحدات المتكاملة المشتركة في جنوب كردفان. |
La cantidad limitada de recursos sólo ha permitido que las actividades relativas a las minas se llevaran a cabo en las montañas de Nuba, y en Rumbek, Yei, Kapoeta y El Fashir. | UN | وبسبب محدودية الموارد يتم تنفيذ الإجراءات المتعلقة بالألغام أساسا في جبال النوبة ورومبيك وياي وكبويتا والفاشر. |
También en 1997, se firmó con los grupos rebeldes Nuba el Acuerdo de Paz de de las Montañas de Nuba, que acabó con la lucha en las montañas de Nuba. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم التوقيع في عام 1997 على اتفاق جبال النوبة للسلام المبرم مع فصائل النوبة المتمردة مما وضع حداً للقتال في جبال النوبة. |
Durante el decenio de 1990 Ahmad Harun utilizó las milicias locales para atacar a los civiles en las montañas de Nuba de Kordofan. | UN | وخلال التسعينيات، استخدم أحمد هارون المليشيات المحلية لشن هجمات على المدنيين في جبال النوبة في كردفان. |
A ese respecto, se había comunicado que cientos de miles de personas habían sido sacadas cada mes de las montañas de Nuba y que las mujeres habían sido obligadas a contraer matrimonio mixto o vendidas como esclavas en el norte. | UN | وفي هذا الصدد، أفادت التقارير أنه يجري ترحيل عشرات اﻵلاف من السكان كل شهر من جبال النوبة كما يجري استغلال النساء ﻷغراض زيجات مختلطة أو يتم بيعهن كإماء في الشمال. |
Preocupadas por la situación, las Naciones Unidas continuarán haciendo todo lo posible por llegar a las poblaciones afectadas de las montañas de Nuba. | UN | ولما كانت اﻷمم المتحدة تشعر بالقلق إزاء هذه الحالة وإزاء تشريد أعداد غفيرة من أبناء النوبة، فإنها ستوالي بذل جهود قوية للوصول إلى السكان المتأثرين في جبال النوبة. |
De modo análogo, la actividad militar también ha entorpecido severamente las actividades en determinadas zonas como Bahr el-Ghazal, las montañas de Nuba y la cuenca del Sobat, además de haber provocado el desplazamiento en masa de la población, sobre todo en Bahr el-Ghazal. | UN | كذلك فإن النشاط العسكري أخل إخلالا خطيرا باﻷنشطة في مناطق معينة، مثل بحر الغزال وجبال النوبة وحوض السوباط، إضافة إلى أنه أدى إلى تشريد أعداد كبيرة من السكان، خاصة في بحر الغزال. |
Por lo tanto, en el Sudán no se ha producido ninguna restricción a la libertad de circulación, salvo bajo el dominio colonial en que el sur y las montañas de Nuba se consideraban zona cerrada para todo musulmán del Sudán septentrional. | UN | وبالتالي، لم يشهد السودان أي تقييد لحرية التنقل إلا في أثناء الحكم الاستعماري عندما كان الجنوب وجبال النوبة يعتبران منطقتين مغلقتين في وجه أي مسلم من شمال السودان. |
Se dio particular importancia al acceso a las zonas controladas por el SPLA en las montañas de Nuba, que el Gobierno había mantenido siempre aisladas de los programas humanitarios. | UN | وقد جرى التركيز بصفة خاصة على الوصول الى المناطق الواقعة تحت سيطرة الجيش الشعبي لتحرير السودان في جبال النوبة والتي تعزلها الحكومة بصفة مستمرة عن البرامج اﻹنسانية. |
1. Informaciones sobre traslado forzado de desplazados de Nuba de determinados campamentos de Kordofan | UN | ١- تقارير عن ترحيل قسري للمشردين النوبيين من مخيمات معينة في كردفان |