Las metas y métodos que figuran en el Plan de Aplicación de Johannesburgo se están aplicando como parte de nuestra estrategia de desarrollo. | UN | وتجري الآن متابعة الأهداف والسبل الواردة في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ بوصفها جزءا من استراتيجيتنا للتنمية. |
Como parte de nuestra estrategia de seguridad nacional, permanecemos comprometidos con el fomento de una cultura de paz y la resolución pacífica de los conflictos. | UN | وكجزء من استراتيجيتنا للأمن الوطني نبقى ملتزمين بتعزيز ثقافة السلام والحل السلمي للصراعات. |
El empleo y la educación, entre otras esferas prioritarias, son una parte fundamental de nuestra estrategia de reducción de la pobreza. | UN | ويمثل التركيز على العمالة والتعليم، من بين المجالات الأخرى ذات الأولوية، جزءا مركزيا من استراتيجيتنا لتخفيض الفقر. |
Por lo tanto, un elemento clave de nuestra estrategia actual debe ser la preparación de nuestros dirigentes del futuro. | UN | ولذلك، ينبغي أن يكــون إعــداد قادتنــا فــي الغد عنصرا رئيسيا في استراتيجيتنا اليوم. |
Por lo tanto, igual que la representante de Francia, quiero decir que la disuasión sigue siendo un elemento fundamental de nuestra estrategia de defensa. | UN | ولهذا وعلى غرار ما قالته ممثلة فرنسا، أود أن أقول إن الردع يظل عنصرا أساسيا في استراتيجيتنا الدفاعية. |
La concertación de un tratado de cesación de la producción de material fisionable debe ser parte integral de nuestra estrategia general de no proliferación. | UN | وإن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية ينبغي أن يكون متمما لاستراتيجيتنا العامة لمنع الانتشار. |
El desarrollo social ha sido siempre el centro de nuestra estrategia de desarrollo. | UN | وقد ظلت التنمية الاجتماعية محور التركيز الرئيسي لاستراتيجيتنا اﻹنمائية. |
Es el papel asignado a la disuasión nuclear, que se enmarca en la continuidad directa de nuestra estrategia de prevención y constituye su expresión última. | UN | وهذا هو الدور المنوط بالردع النووي الذي ينبع مباشرة من استراتيجيتنا الوقائية ويشكل آخر وجه من وجوه التعبير عنها. |
Estimamos que los ODM deberían formar parte integral de nuestra estrategia completa de desarrollo a largo plazo. | UN | إننا نؤمن بضرورة جعل الأهداف الإنمائية للألفية جزءا لا يتجزأ من استراتيجيتنا الإنمائية الشاملة الطويلة الأجل. |
Como coordinador de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) para este aspecto sumamente significativo de nuestra estrategia de desarrollo, soy plenamente consciente de cuán oportuna e importante es nuestra Reunión. | UN | وباعتباري منسقا جديدا للشراكة من أجل تنمية أفريقيا لهذا الجانب البالغ الأهمية من استراتيجيتنا الإنمائية، أدرك إدراكا تاما مدى أهمية وتوقيت اجتماعنا. |
Habida cuenta de los imperativos de seguridad del Pakistán, y de la necesidad de defender las fronteras que no están protegidas por ninguna barrera natural, el empleo de las minas terrestres constituye una parte natural de nuestra estrategia de legítima defensa. | UN | ونظرا للحتميات الأمنية لباكستان، وضرورة توفير حماية على طول الحدود غير المحمية بأي خصائص طبيعية، يشكل استخدام الألغام الأرضية جزءا طبيعيا من استراتيجيتنا للدفاع عن النفس. |
Dentro de nuestra estrategia general, también se está aplicando un plan nacional general de acción en favor de la infancia, con la asistencia del UNICEF y de otros organismos de las Naciones Unidas. | UN | وكجـزء من استراتيجيتنا العامة، يجـري أيضا تنفيـذ خطة عمل وطنية شاملة للأطفال، بمساعدة منظمة الأمم المتحدة للطفولة ووكالات الأمم المتحدة الأخرى. |
Habida cuenta de nuestras obligaciones en materia de seguridad y de la necesidad de vigilar nuestras largas fronteras, que no están protegidas por ninguna barrera natural, el empleo de minas terrestres constituye una parte lógica de nuestra estrategia de legítima defensa. | UN | ونظرا لأوجه اضطرارنا الأمني والحاجة إلى حراسة حدودنا الطويلة، التي لا يحميها عائق طبيعي، فإن استخدام الألغام الأرضية يشكل جزءا طبيعيا من استراتيجيتنا للدفاع عن النفس. |
La gestión de los asuntos públicos es, sin duda, un componente importante de nuestra estrategia de reducción de la pobreza. | UN | ومن الواضح أن الحكم يشكل عنصرا هاما في استراتيجيتنا الرامية إلى تخفيض الفقر. |
Por consiguiente, la generación nuclear es un elemento indispensable de nuestra estrategia energética nacional. | UN | وبالتالي يصبح الخيار النووي عنصرا لا غنى عنه في استراتيجيتنا الوطنية لتوليد الطاقة. |
Escuchar y hacer participar a los niños es un objetivo crucial de nuestra estrategia nacional. | UN | والاستماع إلى الأطفال وإشراكهم إنما هما هدف رئيسي في استراتيجيتنا الوطنية. |
Con nuestro Gobierno, el desarrollo ha pasado a ser un pilar de nuestra estrategia nacional de seguridad. | UN | وفي ظل الإدارة الحالية، أصبحت التنمية ركيزة في استراتيجيتنا للأمن الوطني. |
Formulamos un llamamiento a nuestros asociados en el desarrollo para que nos ayuden en la aplicación eficaz de nuestra estrategia. | UN | ونحن نناشد شركاءنا في التنمية أن يساعدونا في التنفيذ الفعال لاستراتيجيتنا. |
Nuevamente debemos hacer de las Naciones Unidas el instrumento por excelencia de nuestra estrategia para construir un mundo más estable y más próspero para todos. | UN | وعلينا أن نجعل الأمم المتحدة مرة أخرى أداة من الطراز الأول لاستراتيجيتنا لبناء عالم أكثر استقرارا ورخاء للجميع. |
Abordar el problema del cambio climático es uno de los principales motores de nuestra estrategia nacional de desarrollo sostenible. | UN | ويشكل التصدي لتغير المناخ قوة دافعة رئيسية لاستراتيجيتنا الوطنية للتنمية المستدامة. |
La posesión de este tipo de armas jamás ha formado parte de nuestra estrategia de defensa nacional. | UN | ولم تكن حيازتها لهذه الأسلحة تشكل على الإطلاق جزءا من استراتيجيتها للدفاع الوطني. |
Su participación es un componente importante de nuestra estrategia nacional. | UN | وتمثل مشاركتهم عنصرا هاما في إستراتيجيتنا الوطنية. |
La esencia de nuestra estrategia es convencerlos a ellos y si queremos hacerlo tenemos también que reunirnos. | UN | يتمثل جوهر استراتيجيتنا في إقناعهم، وإذا أردنا أن نفعل ذلك علينا أن نجتمع معهم أيضا. |