"de nuestra estrategia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من استراتيجيتنا
        
    • في استراتيجيتنا
        
    • لاستراتيجيتنا
        
    • من استراتيجيتها
        
    • إستراتيجيتنا
        
    • استراتيجيتنا في
        
    Las metas y métodos que figuran en el Plan de Aplicación de Johannesburgo se están aplicando como parte de nuestra estrategia de desarrollo. UN وتجري الآن متابعة الأهداف والسبل الواردة في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ بوصفها جزءا من استراتيجيتنا للتنمية.
    Como parte de nuestra estrategia de seguridad nacional, permanecemos comprometidos con el fomento de una cultura de paz y la resolución pacífica de los conflictos. UN وكجزء من استراتيجيتنا للأمن الوطني نبقى ملتزمين بتعزيز ثقافة السلام والحل السلمي للصراعات.
    El empleo y la educación, entre otras esferas prioritarias, son una parte fundamental de nuestra estrategia de reducción de la pobreza. UN ويمثل التركيز على العمالة والتعليم، من بين المجالات الأخرى ذات الأولوية، جزءا مركزيا من استراتيجيتنا لتخفيض الفقر.
    Por lo tanto, un elemento clave de nuestra estrategia actual debe ser la preparación de nuestros dirigentes del futuro. UN ولذلك، ينبغي أن يكــون إعــداد قادتنــا فــي الغد عنصرا رئيسيا في استراتيجيتنا اليوم.
    Por lo tanto, igual que la representante de Francia, quiero decir que la disuasión sigue siendo un elemento fundamental de nuestra estrategia de defensa. UN ولهذا وعلى غرار ما قالته ممثلة فرنسا، أود أن أقول إن الردع يظل عنصرا أساسيا في استراتيجيتنا الدفاعية.
    La concertación de un tratado de cesación de la producción de material fisionable debe ser parte integral de nuestra estrategia general de no proliferación. UN وإن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية ينبغي أن يكون متمما لاستراتيجيتنا العامة لمنع الانتشار.
    El desarrollo social ha sido siempre el centro de nuestra estrategia de desarrollo. UN وقد ظلت التنمية الاجتماعية محور التركيز الرئيسي لاستراتيجيتنا اﻹنمائية.
    Es el papel asignado a la disuasión nuclear, que se enmarca en la continuidad directa de nuestra estrategia de prevención y constituye su expresión última. UN وهذا هو الدور المنوط بالردع النووي الذي ينبع مباشرة من استراتيجيتنا الوقائية ويشكل آخر وجه من وجوه التعبير عنها.
    Estimamos que los ODM deberían formar parte integral de nuestra estrategia completa de desarrollo a largo plazo. UN إننا نؤمن بضرورة جعل الأهداف الإنمائية للألفية جزءا لا يتجزأ من استراتيجيتنا الإنمائية الشاملة الطويلة الأجل.
    Como coordinador de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) para este aspecto sumamente significativo de nuestra estrategia de desarrollo, soy plenamente consciente de cuán oportuna e importante es nuestra Reunión. UN وباعتباري منسقا جديدا للشراكة من أجل تنمية أفريقيا لهذا الجانب البالغ الأهمية من استراتيجيتنا الإنمائية، أدرك إدراكا تاما مدى أهمية وتوقيت اجتماعنا.
    Habida cuenta de los imperativos de seguridad del Pakistán, y de la necesidad de defender las fronteras que no están protegidas por ninguna barrera natural, el empleo de las minas terrestres constituye una parte natural de nuestra estrategia de legítima defensa. UN ونظرا للحتميات الأمنية لباكستان، وضرورة توفير حماية على طول الحدود غير المحمية بأي خصائص طبيعية، يشكل استخدام الألغام الأرضية جزءا طبيعيا من استراتيجيتنا للدفاع عن النفس.
    Dentro de nuestra estrategia general, también se está aplicando un plan nacional general de acción en favor de la infancia, con la asistencia del UNICEF y de otros organismos de las Naciones Unidas. UN وكجـزء من استراتيجيتنا العامة، يجـري أيضا تنفيـذ خطة عمل وطنية شاملة للأطفال، بمساعدة منظمة الأمم المتحدة للطفولة ووكالات الأمم المتحدة الأخرى.
    Habida cuenta de nuestras obligaciones en materia de seguridad y de la necesidad de vigilar nuestras largas fronteras, que no están protegidas por ninguna barrera natural, el empleo de minas terrestres constituye una parte lógica de nuestra estrategia de legítima defensa. UN ونظرا لأوجه اضطرارنا الأمني والحاجة إلى حراسة حدودنا الطويلة، التي لا يحميها عائق طبيعي، فإن استخدام الألغام الأرضية يشكل جزءا طبيعيا من استراتيجيتنا للدفاع عن النفس.
    La gestión de los asuntos públicos es, sin duda, un componente importante de nuestra estrategia de reducción de la pobreza. UN ومن الواضح أن الحكم يشكل عنصرا هاما في استراتيجيتنا الرامية إلى تخفيض الفقر.
    Por consiguiente, la generación nuclear es un elemento indispensable de nuestra estrategia energética nacional. UN وبالتالي يصبح الخيار النووي عنصرا لا غنى عنه في استراتيجيتنا الوطنية لتوليد الطاقة.
    Escuchar y hacer participar a los niños es un objetivo crucial de nuestra estrategia nacional. UN والاستماع إلى الأطفال وإشراكهم إنما هما هدف رئيسي في استراتيجيتنا الوطنية.
    Con nuestro Gobierno, el desarrollo ha pasado a ser un pilar de nuestra estrategia nacional de seguridad. UN وفي ظل الإدارة الحالية، أصبحت التنمية ركيزة في استراتيجيتنا للأمن الوطني.
    Formulamos un llamamiento a nuestros asociados en el desarrollo para que nos ayuden en la aplicación eficaz de nuestra estrategia. UN ونحن نناشد شركاءنا في التنمية أن يساعدونا في التنفيذ الفعال لاستراتيجيتنا.
    Nuevamente debemos hacer de las Naciones Unidas el instrumento por excelencia de nuestra estrategia para construir un mundo más estable y más próspero para todos. UN وعلينا أن نجعل الأمم المتحدة مرة أخرى أداة من الطراز الأول لاستراتيجيتنا لبناء عالم أكثر استقرارا ورخاء للجميع.
    Abordar el problema del cambio climático es uno de los principales motores de nuestra estrategia nacional de desarrollo sostenible. UN ويشكل التصدي لتغير المناخ قوة دافعة رئيسية لاستراتيجيتنا الوطنية للتنمية المستدامة.
    La posesión de este tipo de armas jamás ha formado parte de nuestra estrategia de defensa nacional. UN ولم تكن حيازتها لهذه الأسلحة تشكل على الإطلاق جزءا من استراتيجيتها للدفاع الوطني.
    Su participación es un componente importante de nuestra estrategia nacional. UN وتمثل مشاركتهم عنصرا هاما في إستراتيجيتنا الوطنية.
    La esencia de nuestra estrategia es convencerlos a ellos y si queremos hacerlo tenemos también que reunirnos. UN يتمثل جوهر استراتيجيتنا في إقناعهم، وإذا أردنا أن نفعل ذلك علينا أن نجتمع معهم أيضا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus