"de nuestras actividades" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أنشطتنا
        
    • لأنشطتنا
        
    • مساعينا
        
    • الأنشطة التي نضطلع بها
        
    • الجهود التي نبذلها
        
    • بأنشطتنا
        
    A este respecto, estoy dispuesta a trabajar para que ese aspecto de nuestras actividades predomine en los años venideros. UN وفـي هـذا المضمـار، فإنني ملتزمة بالعمل ليكون ذلك البعد من أنشطتنا هو المهيمن في السنوات القادمة.
    No obstante, hemos perseverado en los esfuerzos por participar en la búsqueda de la paz en ese país y en la coordinación estrecha de nuestras actividades con la Operación de las Naciones Unidas en Somalia (UNUSOM). UN وعلى الرغم من ذلك، واصلنا المثابرة سواء في ما نبذله من جهود للمساعدة على احلال السلم في الصومال أو في تنسيق أنشطتنا على نحو وثيق مع عملية اﻷمم المتحدة في الصومال.
    oportunidad de pasar revista a algunas de nuestras actividades fundamentales en la Subcomisión. UN كذلك كانت الفرصة التي أتيحت لنا لنعرض على اللجنة الفرعية بعض أنشطتنا الرئيسية موضع تقدير لدينا.
    La Declaración del Milenio que se aprobó hace dos años y las principales conferencias mundiales celebradas desde entonces han establecido los parámetros generales de nuestras actividades. UN وحدد إعلان الألفية الذي اعتمد قبل عامين والمؤتمرات العالمية الكبرى منذئذ الأطر العريضة لأنشطتنا.
    Esas son las bases principales de nuestras actividades económicas. UN تلك هي المقومات الرئيسية لأنشطتنا الاقتصادية.
    Por consiguiente, hemos hecho todo lo que estaba a nuestro alcance para demostrar la transparencia de nuestras actividades nucleares pese a nuestra situación especial. UN ومن ثم فقد فعلنا كل ما بوسعنا لنثبت شفافية أنشطتنا النووية رغما عن مركزنا الفريد.
    Como se sabe, hemos hecho todos los esfuerzos bien intencionados posibles para demostrar la transparencia de nuestras actividades nucleares, incluso teniendo en cuenta nuestra condición especial. UN وكما هو معروف، فإننا قد بذلنا كل جهد مخلص ﻹثبات شفافية أنشطتنا النووية حتى في حالتنا الفريدة.
    Convencidos como estamos de las grandes dificultades que debemos superar, le ofrecemos a usted Sr. Presidente, y a los otros miembros de la Mesa, desde el inicio de nuestras actividades, la más sincera y leal cooperación. UN واقتناعا منا بالصعوبات الكبيرة التي لا بد لنا من أن نتغلب عليها، نود أن نقدم إليكم، سيدي، والى سائر أعضاء المكتب تعاوننا الكامل والمخلص معكم منذ اللحظة اﻷولى لبدء أنشطتنا.
    Ello es un reconocimiento de su competencia y sus cualidades de diplomático y por tanto una garantía del éxito de nuestras actividades. UN وهذا الانتخاب بمثابة اعتراف بكفاءتكم ومواهبكـــم كدبلوماسي، وهو بالتالي ضمان لنجاح أنشطتنا.
    Este año será muy importante para las Naciones Unidas, ya que evaluaremos muchas de nuestras actividades actuales y sentaremos las bases para muchas otras. UN وسيكون هذا العام بالغ اﻷهمية لﻷمم المتحدة حيث سنجري حصرا لكثير من أنشطتنا الجارية ونضــع لبنة اﻷســاس ﻷنشطــة غيرهـــا.
    Por ello, es esencial que la cooperación internacional para el desarrollo esté a la vanguardia de nuestras actividades. UN ولهذا السبب من الضروري أن نضع التعاون الدولي من أجل التنمية في مقدمة أنشطتنا.
    La utilizaremos como una importante guía de nuestras actividades en el actual período de sesiones de la Asamblea General. UN وسوف نستخدمه كدليل هام لنا في أنشطتنا في الدورة الحالية للجمعية العامة.
    Por tanto, mientras las instalaciones nucleares estén bajo vigilancia del OIEA, está asegurada la conservación de la información de nuestras actividades nucleares pasadas. UN ولذا فطالما بقيت المنشآت النووية تحت إشراف الوكالة يظل حفظ المعلومات عن أنشطتنا النووية السابقة مكفولا.
    Estamos seguros de que la complementariedad de las estrategias a todos los niveles aumentará la sinergia de nuestras actividades y la coherencia de nuestro enfoque. UN ونحن متأكــدون بـأن تكامـل الاستراتيجيـات على جميع المستويات سيزيد من تعاوننــا فـي مجـال أنشطتنا والاتساق في نهجنا.
    Ahora quisiera destacar el enfoque participativo de nuestras actividades. UN وأود الآن إبراز النهج التشاركي لأنشطتنا.
    Creo que fue hace una semana, también recibimos un grueso libro, un ejemplar de referencia de nuestras actividades también del año pasado. UN وأعتقد أننا تلقينا قبل أسبوع أيضاً كتاباً سميكاً، نسخة مرجعية لأنشطتنا خلال السنة الماضية أيضاً.
    Asumimos este compromiso con el fin de dar un ejemplo al aumentar la rendición de cuentas a nivel institucional en relación con la sostenibilidad ambiental y social de nuestras actividades. UN وإننا نقدم هذا الالتزام لكي نُرِيَ الناسَ القيادةَ بزيادة المساءلة المؤسسية عن الاستدامة البيئية والاجتماعية لأنشطتنا.
    Además, la índole pacífica de nuestras actividades nucleares puede ser verificada por el Organismo Internacional de Energía Atómica. UN وعلاوة على ذلك، يمكن التحقق من الطابع السلمي لأنشطتنا النووية عن طريق الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    El primero es la necesidad crucial de colocar la cooperación internacional para el desarrollo en el centro de nuestras actividades comunes. UN الرسالة اﻷولى هي الحاجة الماسة إلى جعل التعاون الدولي من أجل التنمية في بؤرة مساعينا المشتركة.
    En los días venideros, el Consejo trabajará en la aplicación del Plan de Acción de la Asociación contra el Terrorismo y le mantendré al día de nuestras actividades a ese respecto. UN وسيعكف المجلس في الأيام المقبلة على تنفيذ خطة عمل الشراكة لمكافحة الإرهاب، وسأطلعكم أولا بأول على الأنشطة التي نضطلع بها في هذا الصدد.
    Ofreceremos criterios de garantía de calidad para evaluaciones de la capacidad, instrumentos para programar para la creación de capacidad e instrumentos para medir el éxito de nuestras actividades. UN ولسوف نقدم معايير ضمان مرتفعة المستوى من أجل تقييمات، القدرات وإتاحة وسائل البرمجة في تنمية القدرات، واستخدام الأدوات اللازمة لقياس نجاح الجهود التي نبذلها.
    A tenor del artículo 28, habríamos establecido un programa de trabajo, incluido el calendario de nuestras actividades para el período de sesiones del presente año. UN ولو عملنا وفقاً للمادة 28 لوضعنا برنامج عمل يتضمن جدولاً زمنياً بأنشطتنا خلال دورة هذا العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus