En 2005 canceló 2.200 millones de dólares adeudados por países africanos, lo que equivale al 0,29% de nuestro producto interno bruto. | UN | ففي عام 2005، شطبت 2.2 بليون دولار أمريكي من ديون بلدان أفريقية، وهذا يعادل 0.29 في المائة من ناتجنا المحلي الإجمالي. |
Una parte importante de nuestro producto interno bruto se utiliza para atender a las personas con enfermedades no transmisibles. | UN | تُستخدم نسبة كبيرة من ناتجنا المحلي الإجمالي لتوفير الرعاية للأشخاص المصابين بالأمراض غير المعدية. |
En mi país, Senegal, el paludismo es la causa del 30% de todas las consultas médicas y es responsable de una pérdida de ingresos equivalente al 1,3% de nuestro producto interno bruto. | UN | ففي بلدي، السنغال، تعتبر الملاريا السبب لـ 30 في المائة من جميع المعاينات الطبية وهي مسؤولة عن خسارة في المكاسب تساوي 1.3 في المائة من ناتجنا المحلي الإجمالي. |
Los costos de salud consumieron casi el 18 % de nuestro producto interno bruto el año pasado, pero nadie tiene idea de lo que cuesta. | TED | تكاليف الصحة ابتلعت حوالي 18 بالمائة من إجمالي الناتج المحلي السنة الماضية، لكن لا أحد لديه أي فكرة عن تكلفة الأشياء. |
Somos un país pequeño, con menos de 3,5 millones de habitantes, y los servicios representan más del 75% de nuestro producto interno bruto. | UN | إننا بلد صغير، سكانه أقل من 3.5 ملايين نسمة، وتمثل الخدمات نسبة 75 في المائة من ناتجنا القومي الإجمالي. |
Incluso ahora, el porcentaje de nuestro producto interno bruto que dedicamos a los gastos militares es el menor de entre los de los países de mayor tamaño y está sujeto a un proceso parlamentario estricto y transparente. | UN | وحتى الآن، نجد إنفاقنا العسكري كنسبة مئوية من ناتجنا المحلي الإجمالي هو الأقل بين البلدان الرئيسية ويخضع لعمليات برلمانية شفافة ويقظة. |
Las remesas de fondos son una fuente importante de ingresos para muchos hogares de Georgia, y siguen aumentando como porcentaje de nuestro producto interno bruto. | UN | وتشكل التحويلات مصدرا هاما من مصادر الدخل لكثير من الأسر المعيشية في جورجيا، وما زالت النسبة التي تمثلها من ناتجنا المحلي الإجمالي في ازدياد. |
No hace falta que profundice en el hecho de que nuestras zonas costeras se están erosionando rápidamente y que nos vemos amenazados por la furia cada vez mayor de los huracanes, que en el caso de mi país han provocado daños por valor del 200% de nuestro producto interno bruto. | UN | ولا حاجة لي أن أتحدث بالتفصيل عن حقيقة أن مناطقنا الساحلية تتآكل بسرعة وأننا مهددون من زيادة شدة الأعاصير، التي قد سببت، في حالة بلدي، أضرارا بقيمة 200 في المئة من ناتجنا المحلي الإجمالي. |
Rigen nuestra economía principalmente los sectores energético y petroquímico, que representan una parte importante de nuestro producto interno bruto y otra todavía mayor de nuestras exportaciones. | UN | وما يحرك اقتصادنا إلى حد كبير قطاعا الطاقة والبتروكيماويات، اللذان يمثلان جزءا كبيرا من ناتجنا المحلي الإجمالي وجزءا متزايد من صادراتنا. |
Hace tres años dijimos que, a pesar de los inmensos problemas climáticos de nuestro país -- en 2005 las inundaciones causaron daños equivalentes al 60% de nuestro producto interno bruto -- estábamos dispuestos a cumplir con nuestra parte. | UN | قبل ثلاث سنوات قلنا إننا سنكون مستعدين لأداء دورنا، بالرغم من التحديات المناخية الكبيرة في بلدنا - في عام 2005 تسببت الفيضانات في خسائر تعادل 60 في المائة من ناتجنا المحلي الإجمالي. |
La agricultura emplea a más del 75% de los trabajadores en nuestro país, y aporta alrededor del 53% de nuestro producto interno bruto. | UN | وتوفر الزراعة فرص العمل لـ 75 في المائة من القوة العاملة في بلدنا كما تسهم بنسبة 53 في المائة من ناتجنا المحلي الإجمالي. |
Sin embargo, nuestra capacidad de cumplir plenamente nuestros compromisos se vio dañada por varias convulsiones económicas y ambientales, entre ellas, dos huracanes, uno de los cuales destruyó el 90% de la economía de nuestro país, con daños estimados en más del 212% de nuestro producto interno bruto. | UN | ولكن قدرتنا على الوفاء الكامل بالتزاماتنا تضررت من جراء عدد من الصدمات الاقتصادية والبيئية. وتشمل هذه الصدمات إعصارين مداريين، أحدهما دمر 90 في المائة من اقتصاد بلدنا، مع إلحاق أضرار تقدر بأكثر من 212 في المائة من ناتجنا المحلي الإجمالي. |
Para tener una idea de lo mucho que se ve afectada Moldova por el proceso de migración, basta saber que la dependencia de Moldova de las remesas es la segunda más importante del mundo, y que las remesas representan el 27% de nuestro producto interno bruto. | UN | ولتكوين فكرة عن مدى تأثر مولدوفا بعملية الهجرة، يكفي أن نعلم أن مولدوفا تحتل المرتبة الثانية على مستوى العالم من حيث الاعتماد على التحويلات وأن التحويلات تمثل ما نسبته 27 في المائة من ناتجنا المحلي الإجمالي. |
De acuerdo con los cálculos del Banco Mundial, el efecto total anual del posible cambio climático en todos los países de la CARICOM podría ser, según el valor que tenía el dólar en 2007, de 9.900 millones de dólares del total de nuestro producto interno bruto, o aproximadamente el 11,3% del total del producto interno bruto. | UN | ووفقاً لتقديرات البنك الدولي، فإن مجمل التأثير السنوي المحتمل لتغيّر المناخ على جميع بلدان الجماعة الكاريبية يمكن أن يبلغ 9.9 بليون دولار بأسعار عام 2007 من ناتجنا المحلي الإجمالي، أو حوالي نسبة 11.3 في المائة من ناتجنا المحلي الإجمالي. |
Tenemos la esperanza de que a partir de este proceso, los países en desarrollo, como Barbados, podrán beneficiarse de la cooperación internacional, a medida que sigamos experimentando las consecuencias económicas de estas enfermedades que, hace un decenio, constituían el 5,3% de nuestro producto interno bruto. | UN | ويحدونا الأمل أن تستطيع البلدان النامية مثل بربادوس، نتيجة لهذه العملية، الاستفادة من التعاون الدولي فيما نواصل التصدي للعبء الاقتصادي لهذه الأمراض، التي كانت، حتى عقد مضى، تمثل 5.3 في المائة من ناتجنا المحلي الإجمالي. |
Francia aporta su contribución: lograremos el compromiso que adquirimos de llegar al 0,5% de nuestro producto interno bruto en 2007, quizás incluso antes del plazo. | UN | نحن نقدم مساهماتنا: الالتزام ببلوغ 0.5 في المائة من إجمالي الناتج المحلي في العام 2007 سيتم تحقيقه، وربما قبل ذلك التاريخ. |
En la actualidad, la industria de programas de computación de la India representa el 2% de nuestro producto interno bruto, cifra que se espera ascienda al 7,7% para 2008. | UN | وتمثل صناعة البرمجيات في الهند حاليا نسبة 2 في المائة من إجمالي الناتج المحلي. ومن المتوقع أن تزيد هذه النسبة لتصل إلى 7,7 في المائة بحلول عام 2008. |
La asistencia oficial que aportamos llegó a 601 millones de dólares en el año 2005 y en la actualidad ronda los 750 millones de dólares, el 0,18% de nuestro producto interno bruto. | UN | وقد بلغت المساعدة الإنمائية الرسمية التي قدمناها 601 مليون دولار في عام 2005 وتبلغ الآن 750 مليون دولار، أو ما يمثل 0.18 في المائة من ناتجنا القومي الإجمالي. |