"de nuestros colegas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • زملائنا
        
    • من الزملاء
        
    • لزملائنا
        
    • زميلينا
        
    • زملاؤنا
        
    • الزملاء إلى
        
    Seguimos estudiando la idea pero, para ser sinceros, debo decir que ahora veo menos entusiasmo entre algunos de nuestros colegas. UN ومازلنا ندرس الفكرة، ولكن أود أن أقول بصراحة إنني أرى أن الحماس قد تراجع لدى بعض زملائنا.
    Sobre su ubicación nos gustaría escuchar la opinión de nuestros colegas. UN وحبذا لو عرفنا رأي زملائنا في مكان ادراجه.
    Apoyamos los esfuerzos de nuestros colegas para racionalizar la labor de la Primera Comisión con miras a mejorar la eficacia de las operaciones del mecanismo de las Naciones Unidas en la esfera del desarme. UN إننا نؤيد جهود زملائنا لترشيد عمل اللجنة اﻷولى بغية تحسين فاعلية عمل آلية اﻷمم المتحدة في ميدان نزع السلاح.
    Algunos de nuestros colegas han mencionado cuestiones de procedimiento relacionadas con el informe del seminario, que fue aprobado por consenso. UN وأشــار بعض زملائنا إلى المسائل اﻹجرائية المتصلة بالتقرير المتعلق بالحلقة الدراسية، والذي اعتُمد بتوافق اﻵراء.
    Cubriremos sus puestos... mientras sufrimos... por la pérdida de nuestros colegas y seres queridos- Open Subtitles سنقوم باستكمال مواقفهم بينما نحن نناضل نتذكر الذين فقدنا من الزملاء وأحبائهم
    También me doy cuenta de lo mucho que he envejecido ya que entre mis colegas de principios de la década de los 70 estaba el padre de uno de nuestros colegas egipcios de hoy. UN كما أدركت كم كبرت في السن، حيث ان أحد زملائي في أوائل السبعينات كان والد أحد زملائنا المصريين حالياً.
    Debo decir que no entiendo las actitudes de algunos de nuestros colegas sobre esta cuestión. UN ولا بد لي أن أقول إنه لا يمكنني أن أفهم مواقف بعض زملائنا من هذه المسألة.
    Si las delegaciones así lo desean, pueden confirmar este hecho a través de nuestros colegas en la Secretaría. UN وأي وفد يريد التأكد من هذه الحقائق يستطيع أن يحصل عليها بسهولة من زملائنا في اﻷمانة العامة.
    Reconocemos el trabajo que significa este informe, realizado bajo la conducción de nuestros colegas de Portugal. UN ونشيد بالعمل الذي أدى إلى إنجاز هذا التقرير، بقيادة زملائنا من البرتغال.
    Coincidimos con muchos de nuestros colegas en la importancia de crear una cultura de prevención en las Naciones Unidas. UN ونتفق مع زملائنا على أهمية خلق ثقافة للوقاية في اﻷمم المتحدة.
    No podemos suscribir la opinión de algunos de nuestros colegas respecto de la aplicabilidad del párrafo 2 del artículo 19 y del artículo 26 del Pacto, aunque estamos de acuerdo con ellos en lo que respecta a los artículos 17, 25 y 27. UN إننا نجد أنفسها غير قادرين على الموافقة على الرأي الذي ارتآه بعض زملائنا فيما يتعلق بمدى انطباق الفقرة 2 من المادة 19، والمادة 26 من العهد، وإن كنا نتفق معهم فيما يخص المواد 17 و25 و27.
    No podemos suscribir la opinión de algunos de nuestros colegas respecto de la aplicabilidad del párrafo 2 del artículo 19 y del artículo 26 del Pacto, aunque estamos de acuerdo con ellos en lo que respecta a los artículos 17, 25 y 27. UN إننا نجد أنفسها غير قادرين على الموافقة على الرأي الذي ارتآه بعض زملائنا فيما يتعلق بمدى انطباق الفقرة 2 من المادة 19، والمادة 26 من العهد، وإن كنا نتفق معهم فيما يخص المواد 17 و25 و27.
    Sabemos que muchas delegaciones ante la Comisión de Desarme se componen en gran medida de nuestros colegas que también trabajan en Ginebra. UN ونحن نعلم أن كثيرا من الوفود إلى هيئة نزع السلاح مكونة في معظمها من زملائنا الذين يعملون كذلك في جنيف.
    Al mismo tiempo, tenemos que asegurar que el aumento de las facultades de nuestros colegas iraquíes no aumente su exposición a amenazas. UN وفي الوقت ذاته، سيتعين علينا أن نضمن ألا تؤدي زيادة سلطات زملائنا العراقيين إلى زيادة تعريضهم للتهديدات.
    Asimismo quisiera expresar mis profundas condolencias a las familias de nuestros colegas diplomáticos chilenos que fueron muertos ayer en Costa Rica. UN كما أود أن أتقدم بأصدق التعازي إلى أسر زملائنا الدبلوماسيين الشيليين الذين قتلوا أمس في كوستاريكا.
    Algunos de nuestros colegas han hecho declaraciones juiciosas sobre cuestiones que no se incluyen en el informe del Secretario General, pero que merecen una consideración cuidadosa. UN وقد أدلى بعض زملائنا بمداخلات رصينة حول أمور لم تثر في تقرير الأمين العام ولكنها جديرة بإمعان النظر فيها.
    Algunos de nuestros colegas murieron mientras trataban de prestar asistencia en el lugar. UN وقد قضى بعض زملائنا نحبهم وهم يحاولون تقديم المساعدة.
    En ese contexto, mi delegación acoge con beneplácito la participación de nuestros colegas de la Conferencia de Desarme en Ginebra. UN وفي هذا السياق، يرحب وفدي بمشاركة زملائنا من مؤتمر نزع السلاح في جنيف.
    En los últimos meses, hemos dado una cordial despedida a muchos de nuestros colegas que nos han abandonado. UN لقد ودعنا في الشهور اﻷخيرة الماضية عدداً كبيراً من الزملاء الذين تركونا.
    Además, la propuesta del Embajador Amorim refleja verdaderamente las profundas convicciones de nuestros colegas, así como nuestro profundo convencimiento de que la Conferencia debe emprender la labor sustantiva que permita consolidar la paz y la seguridad internacionales. UN وعلاوة على ذلك، فإن اقتراح السفير أموريم يعكس بصدق الاقتناعات الواسعة لزملائنا وإيماننا القوي بأن المؤتمر ينبغي لـه أن يركز على العمل الموضوعي الذي من شأنه أن يعزز السلم والأمن الدوليين.
    Quiero declarar también que lamento la partida de nuestros colegas de Hungría y Zimbabwe. UN وأود أيضاً أن أعرب عن أسفي لرحيل زميلينا من هنغاريا وزمبابوي.
    A muchos de los miembros del Grupo Consultivo nos impactó especialmente la pasión y visión de nuestros colegas más jóvenes. UN وقد تأثر الكثير منا في الفريق الاستشاري بوجه خاص بالحماسة التي أبداها زملاؤنا الأصغر سناً ومن رؤيتهم.
    Hace dos días, al intervenir en una sesión oficiosa en relación con el tema 7 de la agenda de la Conferencia, la transparencia en materia de armamentos, señalé a la atención de nuestros colegas que los datos del Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas indican claramente que Georgia se había preparado a conciencia para iniciar operaciones militares. UN ومنذ يومين، وأنا أتكلم في جلسة غير رسمية بشأن البند 7 من جدول أعمال المؤتمر " الشفافية في التسلح " ، لفتُّ انتباه الزملاء إلى أن سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية يظهر بشكل مقنع استعداد جورجيا المطرد لبدء أعمال عدائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus