"de nuestros recursos naturales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لمواردنا الطبيعية
        
    • مواردنا الطبيعية
        
    Zimbabwe está firmemente comprometida para con el logro de la utilización sostenible de nuestros recursos naturales y la protección de nuestro medio ambiente, con el fin de lograr un desarrollo sostenible. UN إن زمبابوي ملتزمة التزاما تاما بتحقيق الاستخدام المستدام لمواردنا الطبيعية وحماية بيئتنا بغية تحقيق تنمية مستدامة.
    La utilización sostenible de nuestros recursos naturales puede ser el mejor regalo que nuestra civilización actual deje a la humanidad del futuro. UN ولعل الاستعمال المستدام لمواردنا الطبيعية أكبر هدية يمكن أن تقدمها حضارتنا الراهنة الى اﻹنسانية في المستقبل.
    Finalmente, el renacimiento debe proteger el medio ambiente de nuestro continente y velar por el uso sostenible de nuestros recursos naturales. UN وأخيرا، فـــإن النهضـــة تتنـــاول أيضا حمايـــة بيئة قارتنا وكفالة الاستعمال المستدام لمواردنا الطبيعية.
    De hecho, hemos puesto en vigor enérgicas leyes y acuerdos administrativos con el fin de velar por la conservación de nuestros recursos naturales. UN والواقع أننا وضعنا ترتيبات تشريعية وإدارية شديدة لكفالة الحفاظ على مواردنا الطبيعية.
    Todos nuestros esfuerzos serán en vano si sus resultados se encuentran menoscabados por la constante degradación del medio ambiente y el agotamiento de nuestros recursos naturales. UN فستفشل جميع جهودنا إذا انقلبت نتائجها بفعل استمرار تردي البيئة ونضوب مواردنا الطبيعية.
    Ningún tema es tan importante en nuestro programa como la preservación de nuestros recursos naturales. UN ليست لدينا مسألة أعلى من مسألة حفظ مواردنا الطبيعية على جدول أعمالنا.
    Por último, el renacimiento también versará sobre la protección del medio ambiente de nuestro continente y el uso sostenible de nuestros recursos naturales. UN أخيرا، تعني النهضة حماية بيئة قارتنا وكفالة الاستخدام المستدام لمواردنا الطبيعية.
    Tenemos la obligación de invertir el ritmo alarmante de la destrucción del medio ambiente y del agotamiento de nuestros recursos naturales. UN ومن واجبنا عكس مسار المعدل المقلق للتدمير والاستنزاف البيئي لمواردنا الطبيعية.
    El Estado tiene que regir, el Estado tiene que ser dueño absoluto de nuestros recursos naturales. UN ويجب على الدولة أن تكون الحاكمة؛ ويجب أن تكون الدولة المالكة المطلقة لمواردنا الطبيعية.
    Está bien que tengamos socios, pero las empresas no pueden ser los patrones ni los dueños de nuestros recursos naturales. UN هذا أمر حسن. ولكن الشركات لا يمكنها أن تكون مالكة لمواردنا الطبيعية.
    Es verdad que necesitamos inversión; necesitamos socios, no patrones, no dueños de nuestros recursos naturales. UN صحيح إننا نحتاج إلى الاستثمار؛ ولكننا نحتاج إلى شركاء - لا رؤساء ولا ملاك لمواردنا الطبيعية.
    Ahora nuestros Gobiernos pueden concentrarse en la utilización económica y social de nuestros recursos naturales para mejorar y elevar el nivel de vida de nuestros pueblos, sin tener que preocuparse, como lo hicieron en el pasado, por los efectos de los ensayos nucleares en la salud de nuestro pueblo y en la ecología de la región. UN ويمكن أن تركز حكوماتنا اﻵن على الاستخدام الاقتصادي والاجتماعي لمواردنا الطبيعية لتحسين وزيادة مستوى المعيشة لشعوبنا دون أن نضطر إلى أن نقلق مثلما قلقنا في الماضي بشأن آثار التجارب النووية على صحة شعبنا وعلى بيئة منطقتنا.
    Debido a nuestra decisión de resolver las necesidades presentes y futuras de nuestra población mediante la explotación responsable del bosque tropical, hemos atraído la atención de muchos gobiernos e instituciones no gubernamentales que ponían en duda nuestra capacidad de asegurar la utilización sostenible de nuestros recursos naturales. UN وفي تصميمنا على مواجهة الاحتياجات الحاضرة والمقبلة من خلال استغلال الغابات المطرية بطريقة مسؤولة، اجتذبنا اهتمام الحكومات والمؤسسات غير الحكومية التي تشككت في قدرتنا على ضمان الاستخدام المستدام لمواردنا الطبيعية.
    Pese a disponer de recursos limitados, mi Gobierno ha adoptado medidas apreciables que responden a la creciente demanda de definir políticas y programas nacionales que orienten a todos los sectores de la comunidad y los animen a dar valor a la toma de decisiones responsables relacionadas con la utilización y la gestión sostenibles de nuestros recursos naturales en el marco del logro del desarrollo sostenible. UN إن حكومـتي، رغم مواردها المحدودة، تقوم باتخاذ خطوات كبيرة إزاء زيادة المطالبة بتحديد السياسات والبرامج الوطنيــة لتوجيــه جميع قطاعات المجتمع وتشجيعها على تقرير أهمية اتخاذ القرارات المسؤولة سعيا نحو الاستخدام واﻹدارة المستدامين لمواردنا الطبيعية في سياق تحقيــق التنمية المستدامة.
    Queremos que los beneficios de nuestros recursos naturales permanezcan en nuestras naciones para que potencien el crecimiento económico. UN فنحن نريد أن تبقى ثروة مواردنا الطبيعية في بلادنا لتدعم نمونا الاقتصادي.
    Es tan importante la recuperación de nuestros recursos naturales que ha sido objeto de una lucha histórica de nuestros pueblos. UN ويحظى انتعاش مواردنا الطبيعية بأهمية كبيرة حتى أنه أصبح هدفا لصراع تاريخي يخوضه شعبنا.
    Donde hay capitalismo, hay saqueo de nuestros recursos naturales. UN وأينما وجدت الرأسمالية وجد نهب مواردنا الطبيعية.
    Se trata de un objetivo muy ambicioso, pero estamos decididos a alcanzarlo, y, con una asignación y un uso eficaces de nuestros recursos naturales, lo lograremos. UN هذا هدف جرئ، لكننا عازمون، وسنحقق النجاح من خلال الكفاءة في تخصيص مواردنا الطبيعية واستخدامها.
    Necesitamos inversión, pero los inversionistas no pueden ser los dueños de nuestros recursos naturales. UN نريد استثمارات لكن لا يمكن للمستثمرين أن يصبحوا مالكي مواردنا الطبيعية.
    La condición prístina de nuestros recursos naturales nos brinda una ventaja competitiva como destino principal del turismo ecológico. Su gestión y empleo racionales son la única garantía para nuestro desarrollo sostenible. UN وتمنحنا مواردنا الطبيعية التي بقيت على حالة النقاء الفطري ميزة تنافسية كمقصد ممتاز للسياحة اﻹيكولوجية، والضمان الوحيد لتنميتنا المستدامة يتمثل في إدارة هذه الموارد واستخدامها على نحو سليم.
    En la próxima Cumbre Mundial de Johannesburgo deberemos dar un enorme salto hacia delante con miras al logro del desarrollo sostenible, la erradicación de la pobreza y una mejor gestión de nuestros recursos naturales. UN وعلينا أن نقفز في مؤتمر القمة العالمي القادم في جوهانسبرغ قفزة كبرى إلى الأمام نحو التنمية المستدامة، وتحسين القضاء على الفقر وتحسين إدارة مواردنا الطبيعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus