"de nuevas estructuras" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هياكل جديدة
        
    • الهياكل الجديدة
        
    • بروز هياكل
        
    Además, la Unión Europea también está dispuesta a ayudar a la creación de nuevas estructuras de coope-ración regional. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يعرب الاتحاد اﻷوروبي عن استعداده أيضا للمساعدة في إقامة هياكل جديدة للتعاون اﻹقليمي.
    La contrapartida de la innovación conceptual es la innovación en la renovación de las estructuras actuales de las Naciones Unidas y el desarrollo de nuevas estructuras. UN ويقابل الابتكار المفاهيمــي ابتكار في تجديــد هياكل اﻷمم المتحــدة الموجــودة واستحــداث هياكل جديدة.
    Al abordar la eficacia de los mecanismos de coordinación existentes, la reunión convino en que debía evitarse la creación de nuevas estructuras de coordinación en el plano nacional, y debían simplificarse y fortalecerse los arreglos vigentes. UN وقد توصل ذلك الاجتماع، الذي تناول فاعلية آلية التنسيق القائمة، على أنه يجب تجنب إنشاء هياكل جديدة للتنسيق على المستوى القطري، مع وجوب تعزيز ترتيبات التنسيق الموجودة وتوجيهها الوجهة الصحيحة.
    Los problemas que surgen en la Organización no se pueden resolver exclusivamente por medio de la creación de nuevas estructuras y la asignación de recursos adicionales. UN 78 - ومضت تقول إن المشاكل التي نشأت في المنظمة لا يمكن معالجتها ببساطة من خلال إنشاء هياكل جديدة وإتاحة موارد إضافية.
    Los progresos en relación con el objetivo de mejorar las capacidades de planificación y gestión en el plano local se limitaron al 62%, con resultados como el establecimiento de sistemas mejorados de contabilidad y presupuestación en Asia y la prestación de asistencia para el desarrollo conceptual y la aplicación de nuevas estructuras de gobierno local en África. UN وبالنسبة لتحسين القدرات المحلية للتخطيط والإدارة، كان متوسط التقدم المحرز ضئيلا نسبيا بلغ 62 في المائة، مع تحقيق نتائج مثل وضع نظم محسنة للميزنة والمحاسبة في آسيا وتقديم مساعدة لتطوير المفاهيم وتنفيذ الهياكل الجديدة للحكم المحلي في أفريقيا.
    El Código de la Familia prevé la creación de nuevas estructuras, incluido un sistema de tribunales de familia. UN وأضاف أن قانون الأسرة ينص على إنشاء هياكل جديدة منها نظام محاكم الأسرة.
    Preocupa a la Comisión la posible proliferación de nuevas estructuras en relación con las actividades de adquisición. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء احتمال انتشار هياكل جديدة ذات صلة بأنشطة الشراء.
    En opinión del Inspector se trata de una solución mejor que la creación de nuevas estructuras y requisitos. UN ويرى المفتش أن هذا الحل يُفضَّل على إنشاء هياكل جديدة ووضع شروط جديدة.
    La aplicación de nuevas estructuras relativas a la igualdad entre los géneros en el marco de las Naciones Unidas es igualmente una etapa importante. UN إن إنشاء هياكل جديدة تتعلق بالمساواة بين الجنسين داخل الأمم المتحدة يعد أيضا خطوة هامة.
    En opinión del Inspector se trata de una solución mejor que la creación de nuevas estructuras y requisitos. UN ويرى المفتش أن هذا الحل يُفضَّل على إنشاء هياكل جديدة ووضع شروط جديدة.
    Se expresó preocupación, sin embargo, de que el establecimiento de nuevas estructuras pudiera favorecer la fragmentación del derecho del mar. UN بيد أنها أُعرب عن قلق من أن يؤدي إنشاء هياكل جديدة إلى تجزئة لقانون البحار.
    El cambio irreversible democrático que buscamos es más que el establecimiento de nuevas estructuras. UN وليس المقصود من التغيير الديمقراطي الذي لا رجعة عنه والذي نسعى إلى تحقيقه مجرد إنشاء هياكل جديدة.
    4. Las reformas enunciadas en la nota del Secretario General comprenden la creación de nuevas estructuras de la Secretaría en la Sede. UN ٤ - وتشمل اﻹصلاحات المبينة في مذكرة اﻷمين العام إقامة هياكل جديدة في اﻷمانة العامة بالمقر.
    :: Establecer asociaciones con el sector de los seguros para financiar la reconversión de las estructuras existentes y el diseño de nuevas estructuras basadas en medidas de reducción de la vulnerabilidad; UN :: السعي إلى إقامة شراكات مع قطاع التأمين بغية التحفيز على تمويل تعزيز الهياكل القائمة وتصميم هياكل جديدة على أساس التدابير المتعلقة بتخفيف قابلية التأثر؛
    De conformidad con la Constitución de Turkmenistán, aprobada el 18 de mayo de 1992, el Estado se ha dotado de nuevas estructuras. UN وكانت ثمة هياكل جديدة لدولة تركمانستان وفقا لدستور البلد، الذي اعتمد في 18 أيار/مايو 1992.
    Además, tanto en Panamá como en el Perú, la concesión de títulos sobre las tierras indígenas supone la creación de nuevas estructuras de autoridad, lo que puede socavar a las autoridades tradicionales. UN علاوة على ذلك، يستلزم منح سندات الملكية الخاصة بأراضي الشعوب الأصلية في كل من بنما وبيرو استحداث هياكل جديدة للسلطة قد تقوض السلطات التقليدية.
    La descentralización de la Administración y la creación de nuevas estructuras a nivel de distritos han favorecido la participación en la gobernanza y el ejercicio de los derechos políticos en el plano local. UN فإرساء لا مركزية الحكم وإنشاء هياكل جديدة على مستوى المناطق قد عززا المشاركة في الحكم وإعمال الحقوق السياسية على المستوى المحلي.
    Entre las actividades de aplicación fundamentales se incluirán el establecimiento de nuevas estructuras de gestión, un extenso análisis económico para formular los objetivos y el alcance del programa, y la asignación de prioridades a nivel de los programas y los proyectos. UN وستشمل أنشطة التنفيذ الرئيسية إنشاء هياكل جديدة للإدارة وإجراء تحليل موسّع للأعمال لوضع أهداف للبرامج وتحديد نطاقها، وكذلك لتحديد الأولويات على صعيدي البرامج والمشاريع.
    Es importante que los aspectos positivos se fortalezcan y que los aspectos negativos se reduzcan al mínimo, y que se establezca un vínculo claro entre la globalización y el desarrollo de nuevas estructuras de gobernanza del medio ambiente; UN ومن المهم تعزيز الجوانب الإيجابية والتقليص إلى أدنى حد ممكن من الجوانب السلبية، والربط بشكل واضح بين العولمة وإقامة هياكل جديدة لإدارة البيئة إدارة رشيدة؛
    En el Afganistán, el UNIFEM ha dedicado especial energía a reforzar la capacidad y los programas del Ministerio de Asuntos de la Mujer, a fin de hacer frente al enorme reto que supone incorporar a la mujer en el desarrollo de nuevas estructuras legislativas, judiciales, políticas, electorales, económicas y sociales. UN وفي أفغانستان، كرس الصندوق جهدا خاصا لتعزيز قدرة برامج وزارة شؤون المرأة للتصدي للتحدي الهائل المتمثل في كفالة إسهام المرأة بدور أساسي في إقامة الهياكل الجديدة التشريعية والقضائية والسياسية والانتخابية والاقتصادية والاجتماعية.
    Igualmente necesario fue, y sigue siendo, el establecimiento de nuevas estructuras y servicios de salud en el sector privado, puesto que su contribución es de vital importancia. UN ومما له أهمية ماضياً وحاضراً بروز هياكل وخدمات صحية جديدة في القطاع الخاص الذي تكتسي مشاركته أهمية قصوى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus