"de nuevas medidas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تدابير جديدة
        
    • مزيد من التدابير
        
    • مزيد من الإجراءات
        
    • تدابير إضافية
        
    • بمزيد من التدابير
        
    • المزيد من الإجراءات
        
    • المزيد من التدابير
        
    • مزيد من الخطوات
        
    • من التدابير الجديدة
        
    • إجراءات أخرى
        
    • المزيد من تدابير
        
    • المزيد من الجهود
        
    • المزيد من الخطوات
        
    • مزيدا من الخطوات
        
    • بتدابير جديدة
        
    Esos recordatorios han influido, a menudo, en la elaboración de nuevas medidas. UN وكثيرا ما كان لهذه الرسائل دور في وضع تدابير جديدة.
    En el futuro próximo se informará al Parlamento neerlandés sobre la aplicación de nuevas medidas que se están preparando a nivel oficial. UN وسيوافى البرلمان الهولندي عما قريب بتقرير عن تنفيذ مزيد من التدابير التي يجري إعدادها على مستوى رسمي.
    XIV. RECOMENDACIONES de nuevas medidas A ESCALA NACIONAL E INTERNACIONAL 40 - 45 21 UN رابع عشر- توصيات باتخاذ مزيد من الإجراءات على الصعيدين الوطني والدولي 19
    Asimismo, acogió favorablemente la práctica de que la Comisión celebre reuniones a nivel de sectores y examinó cuestiones relativas a la adopción de nuevas medidas de fomento de la confianza. UN ورحبت أيضا بعملية عقد اجتماعات للجنة على المستوى القطاعي وناقشت مسائل متصلة باتخاذ تدابير إضافية لبناء الثقة.
    En particular, con la propuesta se trata de promover la adopción de nuevas medidas en tres frentes principales: UN ويسعى الاقتراح، بصفة خاصة، إلى المبادرة باتخاذ المزيد من الإجراءات على جبهات رئيسية ثلاث هي:
    Expresamos nuestro apoyo a la adopción de nuevas medidas tendientes al logro de la reconciliación, la estabilidad y la cooperación en la península de Corea. UN ونعرب عن تأييدنا لاتخاذ المزيد من التدابير الرامية إلى تحقيق المصالحة والاستقرار والتعاون في شبه الجزيرة الكورية.
    Espero con interés la adopción de nuevas medidas para acelerar el restablecimiento de la democracia multipartidista en Myanmar. UN وإني ﻵمل في أن يتخذ مزيد من الخطوات للتعجيل بعودة الديمقراطية المتعددة اﻷحزاب الى ميانمار.
    Lamentamos que la respuesta recibida siempre haya sido la misma: la imposición de nuevas medidas que profundizan aun más el bloqueo económico y financiero contra Cuba. UN ويؤسفنا أن الجواب كان دائما نفس الرد المتمثل بفرض مزيد من التدابير الجديدة لتوسيع الحصار الاقتصادي والمالي على كوبا.
    En cuanto al segundo aspecto, o sea la adopción de nuevas medidas multilaterales, ésta es función que incumbe a la Conferencia de Desarme. UN وكما هو الحال بالنسبة للجانب الآخر، أي اتخاذ تدابير جديدة متعددة الأطراف، فإن القيام بذلك أمر منوط بمؤتمر نزع السلاح.
    El CCCA también se ocupará de la formulación de nuevas medidas encaminadas a fomentar una gestión racional del personal. UN وسيولى اهتمام أيضا إلى وضع تدابير جديدة لتعزيز الادارة السليمة للموظفين.
    Se requiere la adopción inmediata de nuevas medidas para detener la propagación de las drogas sintéticas y poner en marcha el sistema mundial de vigilancia de su tráfico. UN ويتعين اتخاذ مزيد من التدابير الفورية لوقف انتشار المواد المخدرة التركيبية وإطلاق النظام العالمي لرصد الاتجار بها.
    Estamos plenamente de acuerdo con las disposiciones del documento final en cuanto a la adopción de nuevas medidas para superar la crisis. UN ونتفق تماما مع أحكام الوثيقة الختامية في ما يتعلق باتخاذ مزيد من الإجراءات لتجاوز الأزمة.
    La Cumbre ha sentado las bases para la adopción de nuevas medidas en esta esfera, y es importante su seguimiento en 2012. UN وقد أرسى مؤتمر القمة الأساس لاتخاذ مزيد من الإجراءات في هذا المجال، والمتابعة في عام 2012 أمرٌ هامٌ.
    También se prevé la adopción de nuevas medidas de protección en favor de menores que serán objeto de adopciones internacionales y de medidas destinadas a erradicar el trabajo infantil. UN ومن المتوقع أيضاً اتخاذ تدابير إضافية لحماية الأطفال في عمليات التبني الدولية واللجوء إلى تدابير لاستئصال عمل الأطفال.
    Era necesario seguir examinando en períodos de sesiones ulteriores la forma en que las entidades externas podrían actuar como catalizadoras de nuevas medidas. UN وتتطلب معرفة الكيفية التي يمكن بها حث كيانات خارجية على اتخاذ تدابير إضافية مزيداً من النقاش في دورات مقبلة.
    Las experiencias de los países piloto son alentadoras y deberían inspirar la adopción de nuevas medidas. UN والتجارب التي تمت في البلدان التجريبية مشجعة وينبغي أن تلهم على اتخاذ المزيد من الإجراءات.
    Adopción de nuevas medidas para prevenir la violencia y la discriminación contra las minorías étnicas UN اتخاذ المزيد من التدابير لمنع العنف والتمييز ضد الأقليات العرقية
    Los nueve volverán a reunirse la semana próxima para considerar la adopción de nuevas medidas. UN وسوف تجتمع البلدان التسعة مرة أخرى في اﻷسبوع القادم للنظر في اتخاذ مزيد من الخطوات.
    Por este motivo, en la Ley No. 75 se prevén una serie de nuevas medidas penales cuya legitimidad se basa en la necesidad de una respuesta eficaz contra el terrorismo y que se caracterizan por lo siguiente: UN ولذلك تضمّن القانون عدد 75 لسنة 2003 جملة من التدابير الجديدة في المادة الجزائية والتي تستمد مشروعيتها من مقتضيات النجاعة الواجب تحقيقها حيال الجريمة الإرهابية وتتمثل في ثلاث خاصيات مهمة:
    En el examen trienal se evalúan el cumplimiento de las recomendaciones apoyadas por el Comité y, en caso necesario, se hacen recomendaciones para la adopción de nuevas medidas. UN ويقيم هذا الاستعراض الامتثال للتوصيات المؤيدة من اللجنة ويصدر توصيات عند الضرورة لاتخاذ إجراءات أخرى.
    Varios departamentos han expresado la opinión de que la introducción de nuevas medidas de ahorro afectaría a la eficiencia y eficacia con que se ejecutan sus respectivos programas de trabajo. UN وثمة عدد من اﻹدارات قد أعرب عن رأي مفاده أن المزيد من تدابير التوفير من شأنه أن يؤثر على كفاءة وفعالية تنفيذ برامج عمل كل من هذه اﻹدارات.
    Los participantes abogaron por la adopción de nuevas medidas para generar y promover un liderazgo eficaz en la región. UN ودعا المشاركون إلى بذل المزيد من الجهود من أجل إيجاد وتعزيز المهارات القيادية الفعالة في المنطقة.
    No está clara la justificación de nuevas medidas en este contexto. UN ولا توجد مبررات واضحة لاتخاذ المزيد من الخطوات في هذا السياق.
    Hago hincapié en la importancia de dicha resolución, e instamos a la adopción de nuevas medidas para tratar esta cuestión de manera tangible y eficiente. UN وفي الوقت الذي أؤكد فيه على أهمية ذلك القرار، فإنني أود أن أرى مزيدا من الخطوات تتخذ لمعالجة هذه القضية بطريقة ملموسة وفعالة.
    Las medidas adoptadas por el Organismo para superar sus dificultades en 1997, entre ellas el mantenimiento de las medidas de austeridad impuestas anteriormente y la adopción de nuevas medidas, significaron que algunas actividades previstas en el presupuesto aprobado por la Asamblea General para el bienio 1996-1997 nuevamente no se ejecutaron en su totalidad. UN ١٥ - وأدت التدابير التي اتخذتها الوكالة لمواصلة نشاطها خلال عام ١٩٩٧، بما في ذلك المحافظة على تدابير التقشف المفروضة سابقا واﻷخذ بتدابير جديدة مرة أخرى، تنفيذ بعض اﻷنشطة التي رصدت لها اعتمادات في الميزانية التي وافقت عليها الجمعية العامة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ تنفيذا كاملا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus