"de nuevas políticas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سياسات جديدة
        
    • السياسات الجديدة
        
    • سياسة جديدة
        
    • سياسات عامة جديدة
        
    • لسياسات جديدة
        
    Ha habido revisiones parciales del plan desde su aprobación, pero no una formulación concreta de nuevas políticas energéticas. UN وقد أجريت استعراضات جزئية للخطة منذ صدورها، ولكن لم توضع أية سياسات جديدة خاصة بالطاقة.
    Un orador señaló que el documento del presupuesto no era un instrumento de presentación de nuevas políticas. UN وقال أحد المتكلمين إن وثيقة الميزانية ليست وسيلة لتقديم سياسات جديدة.
    Un orador señaló que el documento del presupuesto no era un instrumento de presentación de nuevas políticas. UN وقال أحد المتكلمين إن وثيقة الميزانية ليست وسيلة لتقديم سياسات جديدة.
    La elaboración y aplicación de nuevas políticas requerirá un mejoramiento de la administración y la gestión en el sector privado y en el sector público. UN ويتطلب تطوير وتنفيذ السياسات الجديدة إدارة وتنظيما أفضل في كل من القطاعين الخاص والعام.
    Este aspecto podía influir en la formulación de nuevas políticas. UN ويمكن أن يؤثر ذلك على صياغة السياسات الجديدة.
    Resulta imperativo evaluar la aplicación de nuevas políticas y opciones e instrumentos de mercado, así como el efecto de diferentes derechos de acceso a los recursos marinos. UN ولا بد من تقييم تطبيق سياسة جديدة وخيارات السوق والأدوات، وتأثير مختلف حقوق الوصول إلى الموارد البحرية.
    :: Evaluar el impacto de las políticas y contribuir a la reformulación o adopción de nuevas políticas. UN :: تقييم أثر السياسات والمساهمة في إعادة تصميم السياسات أو وضع سياسات جديدة.
    Esta concienciación brinda a los ministros de medio ambiente la oportunidad de atraer la participación de los encargados de la formulación de políticas económicas y comerciales en la elaboración de nuevas políticas para el desarrollo sostenible. UN وهذا الوعي يتيح لوزراء البيئة فرصة لإشراك صناع السياسات الاقتصادية والتجارية في بناء سياسات جديدة للتنمية المستدامة.
    La segunda es la concepción de nuevas políticas de los donantes para aumentar la financiación de la reducción del riesgo de desastres. UN والثانية هي وضع سياسات جديدة للمانحين لزيادة تمويل أنشطة الحد من أخطار الكوارث.
    Entre otros problemas figuran la valoración acorde a las IPSAS de las partidas de inventario, la elaboración de nuevas políticas sobre administración de inventarios y la consiguiente necesidad de introducir cambios en los sistemas de administración de inventarios. UN وتشمل المسائل الأخرى تقييم محتويات المخزون على نحو يتفق مع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام؛ ووضع سياسات جديدة بشأن إدارة المخزون وما يترتب على ذلك من حاجة إلى التغيير في نظم إدارة المخزون.
    En esta labor, la División creará estrategias de gestión del cambio que abarcarán la elaboración de nuevas políticas, programas y material de capacitación, y la prestación de apoyo en comunicaciones. UN ولقيامها بذلك، ستضع الشعبة استراتيجيات لإدارة التغيير تشمل وضع سياسات جديدة وبرامج ومواد تدريبية ودعم الاتصالات.
    Manifestó que el Gobierno del Paraguay y la CAPI están cooperando en el diseño de nuevas políticas. UN وقال إن حكومة باراغواي ولجنة التنسيق تتعاونان في وضع سياسات جديدة.
    La búsqueda de nuevas políticas de fomento del crecimiento que promuevan la equidad social en lugar del enriquecimiento particular y cuiden los recursos económicos nacionales en lugar de desperdiciarlos debe basarse en una nueva estrategia económica. UN وإن البحث عن سياسات جديدة مشجعة للنمو تدعم العدالة الاجتماعية بدلاً من إغناء بعض الأفراد وتصون الموارد الاقتصادية الوطنية عِوضاً عن هدرها ينبغي أن يقوم على أساس استراتيجية اقتصادية جديدة.
    Quedaban todavía por acometer otras medidas, como la conclusión de más tratados bilaterales de inversión, la mejora de las infraestructuras públicas y la adopción de nuevas políticas de capacitación. UN ولا تزال هناك خطوات أخرى يتعين اتخاذها، وبخاصة إبرام المزيد من معاهدات الاستثمار الثنائية، وإدخال تحسينات على الهياكل الأساسية العامة، واعتماد سياسات جديدة لتنمية المهارات.
    La observadora subrayó que el proceso en curso de transición hacia una economía de mercado en los países de la Europa central y oriental había creado condiciones sociales que podían mejorarse mediante la aplicación de nuevas políticas sociales y familiares. UN وقد أكدت المراقبة أن المسيرة المتواصلة في الانتقال الى الاقتصاد السوقي في بلدان وسط وشرق أوروبا قد خلقت ظروفا اجتماعية من الممكن تخفيف حدتها عن طريق تنفيذ سياسات جديدة خاصة بالمجتمع واﻷسرة.
    Por lo tanto, acogemos con agrado el reconocimiento, dentro de las Naciones Unidas, no sólo del papel vital de la sociedad civil, sino también de la importancia de que ésta participe en la formulación de nuevas políticas. UN لذلك نرحب بالتسليم، داخل اﻷمم المتحدة، لا بالدور الحيوي للمجتمعات المدنية فحسب، بل أيضا بأهمية انخراطها في وضع سياسات جديدة.
    Insistió en que el período de sesiones del Grupo tenía una orientación normativa, que daría lugar a la adopción de nuevas políticas en un futuro previsible, y deseó a los participantes que tuvieran éxito en sus deliberaciones. UN وأكد أن محور دورة الفريق هو تحديد السياسة العامة، اﻷمر الذي ينبغي أن يؤدي إلى سياسات جديدة في المستقبل المنظور، وتمنى للمشتركين النجاح في مداولاتهم.
    Porcentaje de propuestas de nuevas políticas comunicadas a los directores administrativos UN النسبة المئوية لمقترحات السياسات الجديدة التي يجري تقاسمها مع مديري الشؤون الإدارية
    No obstante, la formulación de nuevas políticas con el fin de lograr un mayor nivel de observancia de los derechos de las mujeres rurales debería integrarse mejor en los proyectos y programas destinados al desarrollo de esas zonas. UN ومن ناحية ثانية، ينبغي أن تتم صياغة السياسات الجديدة مع التحلي بروح أسمى من المراعاة لحقوق المرأة الريفية التي ينبغي أن تعد جزءا لا يتجزأ من المشاريع والبرامج الموجهة إلى تنمية المناطق الريفية.
    Apoyar la elaboración de nuevas políticas y enfoques novedosos para el ulterior desarrollo de la CTPD; UN :: دعم السياسات الجديدة والنهج المبتكرة لمواصلة تطوير التعاون التقني فيما بين بلدان الجنوب؛
    Estos exámenes han permitido obtener información importante y han dado lugar a la adopción de nuevas políticas en las juntas ejecutivas de varios organismos de las Naciones Unidas. UN وقد وفﱠرت هذه الاستعراضات مدخلات متعمقة هامة وأفضت إلى اعتماد سياسة جديدة في المجالس التنفيذية لعدة وكالات تابعة لﻷمم المتحدة.
    Formulación de nuevas políticas UN وضع سياسات عامة جديدة
    La Federación reconoce que la aplicación efectiva de nuevas políticas para alcanzar este objetivo es un gran reto. UN ويقر الاتحاد بأن التنفيذ الفعال لسياسات جديدة لتحقيق هذا الهدف يطرح تحديا كبيرا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus