| Después de nueve años de expansión rápida e ininterrumpida, la economía de Polonia prácticamente se paralizó en el 2001. | UN | فبعد تسع سنوات من التوسع المستمر والسريع، كاد الاقتصاد البولندي يراوح في مكانه في عام 2001. |
| Lamentablemente, después de nueve años de negociaciones, los esfuerzos de reforma aún no han dado fruto. | UN | وللأسف، فبعد تسع سنوات من المفاوضات لم تثمر جهود الإصلاح إلى الآن. |
| Luego de nueve años de deliberaciones, no hemos avanzado en la medida de lo deseado en lo relativo al veto y a la ampliación del número de miembros del Consejo. | UN | بعد تسع سنوات من المداولات، لم نحقق بعد التقدم المرغوب فيما يتعلق بحق النقض وزيادة عضوية المجلس. |
| La función judicial tiene carácter permanente, salvo en el caso del Tribunal Federal, en el que los jueces son elegidos por un período de nueve años de duración. | UN | والوظيفة القضائية دائمة، إلا في حالة المحكمة الاتحادية حيث ينتخَب القضاة لمدة تسع سنوات. |
| El acceso a la Educación Escolar Básica pública de nueve años de duración es libre, gratuita e igual para los sexos. | UN | إن الحصول على التعليم المدرسي الأساسي العام لمدة تسع سنوات متاح ومجاني للجنسين على قدم المساواة. |
| La enseñanza primaria y secundaria son gratuitas, y obligatorias hasta un total de nueve años de enseñanza. | UN | ويقدم التعليم المدرسي اﻷولي والثانوية مجانا، والتعليم اجباري لتسع سنوات. |
| Después de nueve años de debate, es necesario que todas las partes hagan concesiones para que se pueda llegar a un consenso. | UN | وأضاف المتكلم أنه بعد تسع سنوات من المناقشة، أصبح معظم المشاركين يقبلون الآن ضرورة قبول بعض التسويات من جميع الجهات. |
| Cabe señalar que los principios propuestos por los países copresidentes del Grupo a los dos Presidentes no surgen de la nada, sino que son consecuencia de nueve años de presentación por nuestros predecesores de propuestas pormenorizadas. | UN | ونشير إلى أن المبادئ التي عرضتها البلدان التي تشترك في رئاسة المجموعة على الرئيسين لم تتبلور من فراغ، بل جاءت على إثر تسع سنوات من الاقتراحات المفصلة التي قدمها أسلافنا. |
| Después de nueve años de servicio, hay que sustituirla, así como otras 82 baterías que se utilizan en las instalaciones de suministro para el centro de procesamiento de datos; | UN | وبعد تسع سنوات من الخدمة، أصبح من الضروري استبدالها فضلا عن اﻟ ٨٨ بطارية اﻷخرى التي تستخدمها منشآت إمداد مركز تجهيز البيانات؛ |
| Después de nueve años de servicio, hay que sustituirla, así como otras 82 baterías que se utilizan en las instalaciones de suministro para el centro de procesamiento de datos; | UN | وبعد تسع سنوات من الخدمة، أصبح من الضروري استبدالها فضلا عن اﻟ ٨٨ بطارية اﻷخرى التي تستخدمها منشآت إمداد مركز تجهيز البيانات؛ |
| El magistrado de la Corte deja el cargo el 17 de noviembre de 2006 después de nueve años de servicio. | UN | يترك قاضٍ بمحكمة العدل الدولية منصبه بعد تسع سنوات من الخدمة في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2006. |
| El magistrado de la Corte deja el cargo el 24 de mayo de 2004 después de nueve años de servicio. | UN | يترك قاض في محكمة العدل الدولية منصبه بعد تسع سنوات من العمل في 24 أيار/مايو 2004. |
| Hoy se cumplen 25 años de la apertura a la firma de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar en Montego Bay, Jamaica, tras su aprobación luego de nueve años de maratónicas negociaciones. | UN | في مثل هذا اليوم، منذ خمس وعشرين سنة، كانت اتفاقية الأمم المتحدة بشأن قانون البحار جاهزة للتوقيع في مونتيغو باي، في جامايكا، إثر اعتمادها بعد تسع سنوات من المفاوضات المستفيضة. |
| 10. La Comisionada General informa al Comité de que después de nueve años de servicio en el OOPS se jubilará a finales de año. | UN | 10 - ثم أطلعت اللجنة على أنها بعد تسع سنوات من الخدمة في الأونروا سوف تتقاعد في نهاية العام. |
| A fines de 2001, la cobertura de la enseñanza obligatoria de nueve años de duración había ascendido a más del 90% de la población regional. | UN | وبحلول نهاية عام 2001، ازداد نطاق تغطية نظام التعليم الإلزامي لمدة تسع سنوات لسكان الأقاليم توسّعا فتجاوز نسبة 90 في المائة. |
| Ayuda para el establecimiento de la enseñanza obligatoria, de nueve años de duración | UN | تعزيز بلوغ هدف التعليم الإلزامي لمدة تسع سنوات |
| Se tenía acceso a la enseñanza obligatoria gratuita de nueve años de duración en todo el país. | UN | وأتيح التعليم الإلزامي المجاني لمدة تسع سنوات في كل أنحاء البلد. |
| En este caso, el Sr. Farmonov y el Sr. Karamatov fueron condenados a una pena de nueve años de cárcel cada uno por su participación en un delito de extorsión. | UN | وفي هذه القضية، حُكِم على السيد فارمونوف والسيد كاراماتوف، بالسجن لمدة تسع سنوات لكل منهما لتورطهما في جريمة الابتزاز. |
| En la segunda etapa, se declaró obligatoria la enseñanza secundaria de cinco años de duración mediante la ley sobre el establecimiento de la enseñanza técnica obligatoria para todos, de nueve años de duración, promulgada en 1967. | UN | وفي المرحلة الثانية أصبح التعليم الثانوي لمدة خمس سنوات إلزامياً بموجب القانون عندما بدأ العمل بنظام التعليم لعام 1967 وبموجبه طبق نظام التعليم التقني الإلزامي لمدة تسع سنوات. |
| En todo caso, la " culpabilidad por asociación " derivada de nueve años de matrimonio no desapareció con el divorcio. | UN | وبأي حال من الأحوال، فإن " الاشتراك في الذنب " الناشئ عن زواج دام لتسع سنوات لا ينتفي بوقوع الطلاق. |
| En este sentido, la delegación de mi país ve con beneplácito la apertura y flexibilidad mostrada en la actualidad por un importante número de países aquí presentes para tratar con realismo y franqueza algunos aspectos del desarme, luego de más de nueve años de discusiones sin haber logrado estructurar un programa mínimo de trabajo. | UN | وفي هذا الصدد، يرحب وفدي بما أبداه عدد كبير من البلدان الممثَّلة في هذا المؤتمر من انفتاح ومرونة في تناول بعض جوانب نزع السلاح بروح من الواقعية والصراحة، وذلك بعد أكثر من تسع سنوات من المناقشات دون تحقيق الحد الأدنى لوضع برنامج عمل. |