Apoyamos plenamente la elaboración de nuevos instrumentos efectivos en pro de los derechos de la mujer a fin de asegurar su protección contra la discriminación y los abusos. | UN | إننا نؤيد تمام التأييد وضع صكوك جديدة فعالة في خدمة حقوق المرأة بغية ضمان حمايتها من التمييز والتعرض لﻹيذاء. |
Sin embargo, la preparación de nuevos instrumentos de derechos humanos debe hacerse con gran cautela y teniendo presente la forma en que éstos podrán aplicarse y la necesidad de evitar la innecesaria superposición con los instrumentos vigentes. | UN | بيد أنه لا بد من العناية بقدر أكبر بصياغة صكوك جديدة لحقوق اﻹنسان، مع مراعاة الطريقة التي يحتمل أن تطبق بها وضرورة تجنب الازدواجية التي ليس لها ضرورة مع الصكوك الحالية. |
Estamos convencidos de que deben ponerse en práctica las recomendaciones de este Grupo antes que dedicar nuestros esfuerzos a la negociación de nuevos instrumentos multilaterales. | UN | ونحن على اقتناع بضرورة تطبيق توصيات الفريق قبل تركيز جهودنا على التفاوض بشأن صكوك جديدة متعددة اﻷطراف. |
Por lo demás, la CSCE se ha provisto de nuevos instrumentos. | UN | وعلاوة علـــى ذلك حصـــل المؤتمر اﻵن على أدوات جديدة. |
El Foro ha participado seriamente en la elaboración de nuevos instrumentos de gestión de los recursos humanos. | UN | كما يشترك المنتدى اشتراكا قويا في تنمية أدوات جديدة ﻹدارة الموارد البشرية. |
Progresos en la redacción de nuevos instrumentos | UN | التقدم المحرز في إعداد الصكوك الجديدة |
La propuesta de nuevos instrumentos se examinará en la CIT en 1998 y 1999, con miras a aprobar un Convenio y una recomendación en 1999. | UN | والمقترح المتعلق بوضع صكوك جديدة سيُناقش في مؤتمر العمل الدولي في عامي ٨٩٩١ و٩٩٩١ بهدف اعتماد اتفاقية وتوصية في عام ٩٩٩١. |
Progresos en la redacción de nuevos instrumentos | UN | التقدم المحرز في صياغة صكوك جديدة |
La elaboración de nuevos instrumentos de codificación y desarrollo no debería dar por resultado la multiplicación de conceptos ni crear incertidumbres jurídicas. | UN | ولا ينبغي أن يسفر وضع صكوك جديدة للتدوين والتطوير عن تضاعف المفاهيم وخلق نقاط إبهام قانونية. |
No hay que descartar la creación de nuevos instrumentos multilaterales con ese fin cuando sea necesario y conveniente. | UN | ولا ينبغي استبعاد وضع صكوك جديدة متعددة الأطراف لتحقيق هذا الغرض متى كان ذلك ضروريا وملائماً. |
Otros sugirieron que, por el momento, en vez de hacer hincapié en la elaboración de nuevos instrumentos, se insistiera en la cabal aplicación de los instrumentos vigentes de la manera más eficaz posible. | UN | ورأى آخرون أنه ينبغي في الوقت الحاضر نقل التركيز من صوغ صكوك جديدة إلى التنفيذ الكامل للصكوك الموجودة على أنجع نحو. |
Debemos adoptar una posición cautelosa en cuanto a la creación de nuevos instrumentos del derecho internacional, como las convenciones o protocolos. | UN | وينبغي لنا اتخاذ موقف احترازي حيال إنشاء صكوك جديدة للقانون الدولي، كالاتفاقيات أو البروتوكولات. |
En otras se ha llegado a la etapa de la determinación de objetivos y aplicación de nuevos instrumentos de política para lograr el cambio. | UN | بينما انتقلت مناطق أخرى إلى مرحلة تحديد اﻷهداف واستحداث أدوات جديدة في مجال السياسة العامة بهدف تحقيق التغيير. |
La elaboración de nuevos instrumentos, como una vacuna, merece un respaldo constante, aunque tome años. | UN | أما تطوير أدوات جديدة من قبيل الأمصال فجدير بالدعم المتواصل، برغم أنه قد تفصلنا عنها سنوات. |
La Alianza para lograr la regresión del paludismo presta apoyo al desarrollo de nuevos instrumentos para mejorar la planificación y la supervisión de los programas de lucha contra el paludismo. | UN | وتدعم الشراكة من أجل دحر الملاريا استحداث أدوات جديدة لتحسين تخطيط ورصد برامج مكافحة الملاريا. |
Estas medidas se reforzarán con el uso de nuevos instrumentos de tecnología de la información. | UN | وهذه التدابير سيزداد تعزيزها بإدخال أدوات جديدة من أدوات تكنولوجيا المعلومات. |
Sentimos un interés especial por el desarrollo, en el Programa Mundial de Alimentos, de nuevos instrumentos como el proyecto piloto " compras para el progreso " . | UN | إننا نولي اهتماما خاصا لقيام برنامج الأغذية العالمي بتطوير أدوات جديدة مثل المشروع الرائد، الشراء من أجل التقدم. |
ii) Progresos en la preparación de nuevos instrumentos | UN | `2 ' التقدم المحرز في صياغة الصكوك الجديدة |
Una desventaja importante de esta insuficiente dotación de personal es que hace que sea imposible la elaboración de nuevos instrumentos que mejoren los sistemas de administración y la planificación estratégica. | UN | ومن المساوئ الكبيرة لعدم كفاية ملاك الموظفين هي منعه لتطوير وسائل جديدة وتعزيز نظم الإدارة والتخطيط الاستراتيجي. |
En esas circunstancias, la elaboración de nuevos instrumentos que incrementen el compromiso asumido por los países en desarrollo no se corresponde con las realidades sobre el terreno, ni es siquiera compatible con las disposiciones de la propia Convención. | UN | وفي مثل هذه الظروف، فإن وضع صكوك إضافية تزيد من جديد الالتزامات التي أخذتها البلدان النامية على عاتقها لا يتفق مع الحقائق على أرض الواقع، بل ولا ينسجم مع أحكام الاتفاقية ذاتها. |
También se introdujo un conjunto de nuevos instrumentos para el mejoramiento de la calidad mediante la normalización así como para prestar asistencia a los estadísticos nacionales en su labor. | UN | واستُحدثت أيضا مجموعة من الأدوات الجديدة لتحسين النوعية عبر توحيد طرائق العمل، ولكن أيضا لمساعدة الإحصائيين الوطنيين في أداء أعمالهم. |
Se manifestó la opinión de que la introducción de nuevos instrumentos de tecnología de la información no siempre era totalmente beneficiosa, ya que a veces entrañaba un volumen de trabajo adicional y traspasaba parte de la labor a otros grupos de personal. | UN | 76 - جرى التعبير عن رأي مؤداه أن العمل بأدوات جديدة من أدوات تكنولوجيا المعلومات لم يكن دائما مفيدا إفادة كاملة، حيث استدعى أحيانا زيادة حجم العمل ونقل بعض الأعمال إلى فئات أخرى من الموظفين. |
El grupo de trabajo tiene el mandato de examinar el marco internacional vigente en materia de derechos humanos, y en particular de determinar sus posibles deficiencias y la mejor forma de subsanarlas, entre otras cosas mediante el estudio de la viabilidad de nuevos instrumentos y medidas. | UN | والفريق العامل مكلف بالنظر في الإطار الدولي القائم لحقوق الإنسان وتحديد ما قد يشوبه من ثغرات وأفضل الطرق لسدها، بسبل منها النظر في جدوى وضع مزيد من الصكوك واتخاذ مزيد من التدابير. |
La Subcomisión fomentaría la utilización continua de los conjuntos de instrumentos existentes, así como el despliegue de nuevos instrumentos. | UN | وستشجّع اللجنة الفرعية مواصلة تشغيل صفائف الأجهزة القائمة وكذلك نشر أجهزة جديدة. |
Debemos alentar la innovación y la investigación de nuevos instrumentos de respuesta, incluidos vacunas y microbicidas, la medicina tradicional y otras terapias. | UN | وعلينا تشجيع الابتكار وإيجاد أدوات إضافية لاستجابتنا، بما فيها اللقاحات، ومبيدات الميكروبات، والدواء التقليدي، وغيرها من أشكال العلاج الأخرى. |
Esas delegaciones sostuvieron que no había una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre, ni tampoco indicación alguna de que algún Estado estuviese realizando actividades importantes con respecto a las armas en el espacio. Así pues, a juicio de esas delegaciones, no había necesidad de nuevos instrumentos jurídicamente vinculantes ni de revisar los pertinentes acuerdos en vigor. | UN | واعتبرت هذه الوفود أنه ليس هناك سباق تسلح في الفضاء الخارجي كما أنه ليس هناك ما يدل على أي تطوير مستمر ذي شأن من قبل أية دولة فيما يتعلق بوزع اﻷسلحة في الفضاء ولذلك فقد رأت هذه الوفود أنه ليس ثمة حاجة لصكوك جديدة ملزمة من الناحية القانونية أو حاجة لمراجعة الاتفاقات القائمة في هذا الصدد. |
Sin embargo, también resultó claro que se requería una solución a largo plazo y sostenible para que el sistema fuera lo más eficiente posible y lo suficientemente flexible como para hacer frente a las fluctuaciones en la presentación de informes, el aumento en las ratificaciones y la posible adición de nuevos instrumentos en el futuro. | UN | ومع ذلك، كان من الواضح أيضا أن الحل المستدام الطويل الأجل ضروري للنظام ليكون فعالاً قدر الإمكان ومرناً بما فيه الكفاية للتعامل مع التقلبات في الإبلاغ وزيادة عدد التصديقات والإضافات المحتملة للصكوك الجديدة في المستقبل. |