Miembro de numerosas instituciones públicas y privadas sin fines de lucro. | UN | عضو في العديد من المؤسسات العامة والخاصة التي لا تستهدف الربح. |
:: Se ha incorporado el programa en materia de protección de los niños a la labor de numerosas instituciones y mecanismos del sistema de las Naciones Unidas y ajenos a él. | UN | :: تم ترسيخ دمج هذا البرنامج في العديد من المؤسسات والآليات داخل الأمم المتحدة وخارجها. |
Asimismo, la aparición de numerosas instituciones regionales, como el nuevo African Tax Administration Forum, hace que haya más interés en mejorar el diálogo regional y facilitar la cooperación entre órganos regionales. | UN | وإضافة إلى ذلك، وفي ظل نشأة العديد من المؤسسات الإقليمية، مثل المنتدى الأفريقي الجديد لإدارة الضرائب، ازداد الاهتمام بتعزيز الحوار الإقليمي وتنمية التعاون بين الهيئات الإقليمية. |
Algunos interlocutores expresaron la necesidad de realizar un examen funcional a nivel de todo el sector con el fin de resolver la superposición de mandatos y el exceso de obligaciones del Ministerio de Justicia, que es responsable de numerosas instituciones judiciales y de seguridad. | UN | وأعرب بعض المشاركين في الحوار عن ضرورة إجراء استعراض وظيفي على نطاق القطاع، بهدف معالجة مسائل تداخل الولايات والتوسع المفرط لوزارة العدل، وهي الجهة المسؤولة عن كثير من المؤسسات القضائية والأمنية. |
En los últimos meses, esa situación ha provocado el virtual estancamiento de numerosas instituciones en ambos niveles y ha contribuido a que se atrasara el desembolso de la asistencia financiera internacional que tanto necesita el país en su conjunto. | UN | وأدى ذلك في الأشهر الأخيرة إلى شبه تعطل تام للعديد من المؤسسات على هذين المستويين، وساهم في تأخير صرف المساعدات المالية الدولية التي تمس الحاجة إليها للبلد كله. |
Pese al crecimiento económico del mundo y no obstante la creación de numerosas instituciones sociales y de desarrollo, ha aumentado la pobreza en la mayoría de los países en desarrollo, sobre todo en África. | UN | وعلى الرغم من النمو الاقتصادي العام في العالم، وإنشاء العديد من المؤسسات اﻹنمائية والاجتماعية، فإن الفقر قد اشتد في غالبية أجزاء العالم النامي، ولا سيما في افريقيا. |
La preocupación del Estado de Qatar por los derechos humanos ha quedado plasmada en el establecimiento de numerosas instituciones para su promoción y protección, con toda su interdependencia, interrelación e indivisibilidad, tanto a nivel gubernamental como no gubernamental. | UN | تجسد اهتمام الدولة بحقوق الإنسان من خلال إنشاء العديد من المؤسسات لتعزيز وحماية حقوق الإنسان بمفهومه التكاملي والمترابط والغير قابل للتجزئة على المستوى الحكومي وغير الحكومي. |
El interés del Estado de Qatar por los derechos humanos se concreta en el establecimiento de numerosas instituciones gubernamentales y no gubernamentales destinadas a promover y proteger los derechos humanos, que se consideran interdependientes, interconectados e indivisibles. | UN | تجسد اهتمام الدولة بحقوق الإنسان من خلال إنشاء العديد من المؤسسات لتعزيز وحماية حقوق الإنسان بمفهومها التكاملي والمترابط وغير القابل للتجزئة على المستوى الحكومي وغير الحكومي. |
63. Maldivas acogió con beneplácito el establecimiento de numerosas instituciones gubernamentales y no gubernamentales encargadas de promover y proteger los derechos humanos, incluida la Organización nacional para las mujeres y la Coalición nacional de los derechos del niño. | UN | ورحبت ملديف بإنشاء العديد من المؤسسات الحكومية وغير الحكومية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، بما فيها المنظمة الوطنية النسائية والائتلاف الوطني لحقوق الطفل. |
El interés del Estado de Qatar por los derechos humanos se concreta en el establecimiento de numerosas instituciones, gubernamentales y no gubernamentales, destinadas a promover y proteger los derechos humanos, que se consideran interdependientes, interconectados e indivisibles. | UN | تجسد اهتمام الدولة بحقوق الإنسان من خلال إنشاء العديد من المؤسسات لتعزيز وحماية حقوق الإنسان بمفهومها التكاملي والمترابط وغير القابل للتجزئة على المستوى الحكومي وغير الحكومي. |
b) Entablar contacto con expertos de numerosas instituciones que participaban en actividades de reducción del riesgo de desastres; | UN | (ب) إقامة الاتصال مع خبراء من العديد من المؤسسات المعنية بجهود الحدِّ من مخاطر الكوارث؛ |
El equipo de tareas está examinando también otros aspectos del establecimiento de redes y alianzas o asociaciones de colaboración, con miras a lograr la participación de numerosas instituciones y entidades que ya realizan las actividades de creación de capacidad pertinentes. | UN | وتدرس فرقة العمل أيضاً جوانب أخرى من تطوير الشبكات والشراكات، بهدف إشراك العديد من المؤسسات والمبادرات التي تعمل بالفعل على أنشطة بناء القدرات ذات الصلة. |
Este objetivo prioritario encuentra su expresión en la creación, durante los dos últimos decenios, de numerosas instituciones entre países, incluidos los principales grupos económicos subregionales, que tienen por finalidad iniciar la marcha hacia la integración continental, de conformidad con lo estipulado en el tratado de Abuja por el que se establece la Comunidad Económica Africana. | UN | ويتجلى هذا الهدف ذو اﻷولوية في القيام على مدى العقدين الماضيين بإنشاء العديد من المؤسسات المشتركة بين البلدان، بما فيها التجمعات الاقتصادية الرئيسية دون اﻹقليمية التي صممت لتقود المسيرة نحو تحقيق التكامل القاري وفقا لمعاهدة أبوجا المنشئة للجماعة الاقتصادية اﻷفريقية. |
La selección de las prácticas óptimas incluidas en el manual se basó en un examen de la labor de numerosas instituciones y organismos y en las consultas celebradas con ellos, en particular con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, la Organización Mundial de la Salud (OMS), la OIM y la OSCE. | UN | وقد حُدّدت الممارسات الفضلى الواردة ضمن العُدة باستعراض أعمال العديد من المؤسسات والهيئات واستشارتها، بما في ذلك مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومنظمة الصحة العالمية والمنظمة الدولية للهجرة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
También se destruyó o dañó infraestructura fundamental de manera generalizada, como redes e infraestructuras de saneamiento, abastecimiento de agua y suministro eléctrico y diversos hospitales y escuelas, además de numerosas instituciones públicas y mezquitas, miles de negocios y tierras agrícolas. | UN | ولحق الدمار والخراب أيضا بالبنية التحتية الأساسية على نطاق واسع، بما في ذلك الصرف الصحي والمياه والشبكات الكهربائية والمستشفيات والمدارس، وكذلك العديد من المؤسسات العامة والمساجد، وآلاف الأعمال التجارية والأراضي الزراعية. |
15. El interés del Estado de Qatar por los derechos humanos se concreta en el establecimiento de numerosas instituciones, gubernamentales y no gubernamentales, destinadas a promover y proteger los derechos humanos, que se consideran interdependientes, interconectados e indivisibles. | UN | 15- تجسد اهتمام الدولة بحقوق الإنسان من خلال إنشاء العديد من المؤسسات لتعزيز وحماية حقوق الإنسان بمفهومها التكاملي والمترابط وغير القابل للتجزئة على المستوى الحكومي وغير الحكومي. |
56. El interés del Estado de Qatar por los derechos humanos se ha traducido en la creación, tanto a nivel gubernamental como no gubernamental, de numerosas instituciones para la protección de los derechos humanos, entendidos estos como complementarios, interdependientes e indivisibles. | UN | 56- تجسد اهتمام دولة قطر بحقوق الإنسان من خلال إنشاء العديد من المؤسسات حماية حقوق الإنسان وتعزيزها بمفهومها التكاملي والمترابط وغير القابل للتجزئة على المستوى الحكومي وغير الحكومي وتشمل: |
Se están realizando esfuerzos para incorporar la protección y la rehabilitación de los niños afectados por la guerra a la labor de numerosas instituciones y mecanismos del sistema de las Naciones Unidas y ajenos a él. | UN | 20 - وتجري في كثير من المؤسسات وضمن الكثير من الآليات سواء داخل الأمم المتحدة أو خارجها، جهود ترمي إلى تعميم مسألة حمايـــة الأطفـــــال المتأثرين بالحروب وتأهيلهم. |
Un punto reiteradamente reconocido en el proceso del Grupo y el Foro intergubernamentales ha sido la noción de que la gestión sostenible de los bosques exige la participación de numerosas instituciones diferentes dedicadas a las cuestiones relacionadas con los bosques. | UN | ٣١ - ثمة اعتراف متكرر في العملية المشتركة بين الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات والمنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات يدور حول فكرة أن اﻹدارة المستدامة للغابات تتطلب مشاركة كثير من المؤسسات المتنوعة المشتركة في التصدي للقضايا المتعلقة بالغابات. |
Aunque el empleo ocupa un lugar preponderante en el mandato de numerosas instituciones nacionales de política económica, como los bancos centrales nacionales y los consejos sociales y económicos, en la práctica suele desatenderse el objetivo del pleno empleo en favor de una política macroeconómica destinada a lograr la estabilización, la austeridad fiscal y el equilibrio presupuestario. | UN | وبينما تقوم كثير من المؤسسات الوطنية في مجال السياسات الاقتصادية، بما في ذلك المصارف المركزية الوطنية، والمجالس الاقتصادية والاجتماعية، بدمج العمالة تحديدا في ولاياتها، كثيرا ما يتم إهمال العمالة الكاملة من الناحية العملية لصالح سياسات الاقتصاد الكلي الرامية إلى تثبيت الاقتصاد، والتقشف الضريبي، وموازنة الميزانية. |
Como muestra del interés del Estado de Kuwait por las actividades culturales, cabe citar la creación de numerosas instituciones culturales y científicas que se ocupan de ese tipo de actividades, de conformidad con los objetivos declarados, de modo que todos los ciudadanos sin excepción puedan beneficiarse de las actividades y servicios que aquellas ofrecen. | UN | ومن مظاهر اهتمام الدولة بالأنشطة الثقافية إنشاؤها للعديد من المؤسسات الثقافية والعلمية التي تعنى بهذه الأنشطة، تحقيقا للغايات المنشودة منها بما يتيح للجميع بلا استثناء الاستفادة من هذه النشاطات والخدمات التي تقدمها تلك المؤسسات. |
La cooperación mutua entre estas organizaciones, al igual que su cooperación con las Naciones Unidas, son de vital importancia para facilitar la solución de problemas en determinadas regiones y en algunos Estados europeos, tanto más cuanto que el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales exige un enfoque y una participación multidisciplinarios, así como la contribución activa de numerosas instituciones internacionales. | UN | إن التعاون المتبادل بين هاتين المنظمتين، وكذلك تعاونهما مع الأمم المتحدة، له أهمية حيوية في حل المشاكل في مناطق بعينها وفي بعض الدول الأوروبية، وبصفة خاصة لأن صيانة السلم والأمن الدوليين تتطلب منهجا متعدد التخصصات والاشتراك والمساهمة الفعالة للعديد من المؤسسات الدولية. |