Celebrando la participación activa de numerosas organizaciones no gubernamentales en el Decenio, | UN | وإذ ترحب بالتزام العديد من المنظمات غير الحكومية التزاما فعالا بالعقد، |
Con la cooperación de numerosas organizaciones gubernamentales y no gubernamentales, el ACNUR ha participado activamente en la solución de los problemas de los refugiados de todo el mundo. | UN | وقد شاركت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، بالتعاون مع العديد من المنظمات الحكومية وغير الحكومية، بنشاط في معالجة مشاكل اللاجئين في جميع أنحاء العالم. |
Presidente o miembro de los comités de numerosas organizaciones no gubernamentales en la esfera de la protección del niño, bienestar social, derechos humanos y desarrollo humano. | UN | رئيس أو عضو في لجان العديد من المنظمات غير الحكومية العاملة في ميدان حماية الطفل ورفاهه وحقوق اﻹنسان الخاصة به وتنميته البشرية. |
Como en otras operaciones de emergencia, la presencia anticipada y la participación de numerosas organizaciones no gubernamentales han sido cruciales para la respuesta. | UN | وكشأن عمليات الطوارئ اﻷخرى، يعتبر الوجود المبكر للعديد من المنظمات غير الحكومية واشتراكها بمثابة عامل حاسم للاستجابة. |
Los éxitos logrados son fruto de un esfuerzo común, pero en este contexto merece mención especial la aportación de numerosas organizaciones no gubernamentales. | UN | وكان التقدم الحاصل نتيجة مجهود مشترك؛ إلا أن مساهمات كثير من المنظمات غير الحكومية جديرة بثناء خاص. |
El Plan fue elaborado por una Comisión Interinstitucional con la participación de numerosas organizaciones no gubernamentales. | UN | وقد تولت صياغة الخطة لجنة مشتركة بين الوكالات اشتركت فيها منظمات عديدة غير حكومية. |
En muchas de estas declaraciones, la FEFAF recibió el apoyo de numerosas organizaciones no gubernamentales reconocidas por el Consejo Económico y Social. | UN | وفيما يتعلق بكثير من هذه البيانات، تلقى الاتحاد تأييد الكثير من المنظمات غير الحكومية الأخرى المعتمدة لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
La FMJD continúa ampliando su alcance mediante la incorporación en sus actividades de numerosas organizaciones nacionales, regionales e internacionales de jóvenes, que no pertenecen a la Federación. | UN | ويواصل الاتحاد توسيع نطاقه مع إشراك العديد من منظمات الشباب من خارج عضويته على كل من المستوى الوطني، والإقليمي والدولي. |
En la lucha contra el hábito de fumar, el gobierno promueve la labor de numerosas organizaciones no gubernamentales. | UN | ومن منطلق مكافحة التدخين، عمدت الحكومة إلى تشجيع أعمال عدد كبير من المنظمات غير الحكومية. |
Es este un enfoque intersectorial que tratamos de aplicar con la activa contribución de numerosas organizaciones no gubernamentales de nuestro Principado, o que están presentes en los países que son objeto de asistencia. | UN | وهذا نهج شامل نعمل على تنفيذه بمساهمة فعالة من العديد من المنظمات غير الحكومية في الإمارة أو في البلدان المستهدفة. |
El concepto se ha reflejado en la labor y las decisiones de numerosas organizaciones regionales y subregionales, así como a nivel nacional. | UN | وقد تجسد المفهوم في عمل وقرارات العديد من المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية وكذلك على الصعيد الوطني. |
Al Comité le preocupa también la información que ha recibido sobre las medidas adoptadas por el Estado parte que han impedido la labor de numerosas organizaciones independientes de derechos humanos que operaban anteriormente en él. | UN | واللجنة قلقة كذلك لما وردها من معلومات عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف والتي أعاقت عمل العديد من المنظمات المستقلة المعنية بحقوق الإنسان التي سبق لها العمل في الدولة الطرف. |
Al Comité le preocupa también la información que ha recibido sobre las medidas adoptadas por el Estado parte que han impedido la labor de numerosas organizaciones independientes de derechos humanos que operaban anteriormente en él. | UN | واللجنة قلقة كذلك لما وردها من معلومات عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف والتي أعاقت عمل العديد من المنظمات المستقلة المعنية بحقوق الإنسان التي سبق لها العمل في الدولة الطرف. |
Israel se niega a reconocer al Estado de Palestina, que ha existido desde antes del establecimiento de Israel y es miembro de numerosas organizaciones internacionales. | UN | لقد رفضت إسرائيل الاعتراف بدولة فلسطين، التي كانت موجودة قبل قيام دولة إسرائيل، والتي هي عضو في العديد من المنظمات الدولية. |
103. La respuesta humanitaria a numerosas situaciones de emergencia constituye una operación multifacética que requiere las capacidades de numerosas organizaciones, nacionales e internacionales. | UN | ١٠٣ - تعتبر الاستجابة الانسانية لكثير من حالات الطوارئ عملية متعددة الجوانب تقتضي الاستعانة بقدرة العديد من المنظمات المحلية والدولية. |
En consecuencia, está convencida de que en el marco del seguimiento del Congreso de Estocolmo debería aprovecharse al máximo la existencia de numerosas organizaciones que se ocupan de los niños en los Estados Unidos. | UN | ولذلك، فإنها ترى أنه ينبغي الاستفادة الى أقصى حد وفي إطار متابعة مؤتمر ستوكهلم من وجود العديد من المنظمات التي تهتم باﻷطفال في الولايات المتحدة. |
En los boletines informativos de numerosas organizaciones no gubernamentales se han publicado periódicamente artículos sobre las actividades que forman parte del seguimiento de la Conferencia de Beijing. | UN | وتضمنت الرسائل اﻹخبارية للعديد من المنظمات غير الحكومية مواضيع منتظمة حول اﻷنشطة المنفذة كجزء من متابعة المؤتمر. |
En la Secretaría, el Departamento de Asuntos de Desarme sigue siendo el asociado común de numerosas organizaciones intergubernamentales que trabajan en esta esfera y se ha estado esforzando por intensificar la cooperación. | UN | وفي الأمانة العامة تواصل إدارة شؤون نزع السلاح عملها كشريك مشترك للعديد من المنظمات الحكومية الدولية التي تعمل في هذا الميدان، وما فتئت تعمل على تعزيز التعاون. |
Siria sirve de cuartel general de numerosas organizaciones terroristas, incluidas Hamas y la Yihad Islámica, pues Khaled Mashaal y Ramadan Abdullah, líderes respectivos de esas organizaciones, residen en ese país. | UN | وتعمل سورية كمقر للعديد من المنظمات الإرهابية، بما في ذلك حماس والجهاد الإسلامي، ويقيم فيها كل من خالد مشعل، قائد حماس، ورمضان عبد الله، قائد الجهاد الإسلامي. |
Esto incluye la creación de numerosas organizaciones que tienen como finalidad la protección de los derechos humanos y las libertades. | UN | وهذا يشمل إنشاء كثير من المنظمات الرامية إلى حماية حقوق الإنسان والحريات. |
Durante el decenio de 1990, la División coordinó los actos del Decenio de las Naciones Unidas para el Derecho Internacional, que suscitó el interés de numerosas organizaciones internacionales. | UN | وفي أثناء التسعينات، نسقت الشعبة تنفيذ عقد الأمم المتحدة للقانون الدولي الذي استحوذ على اهتمام كثير من المنظمات الدولية. |
13. El Mecanismo de Expertos recibió contribuciones de numerosas organizaciones de pueblos indígenas. | UN | 13- تسلّمت آلية الخبراء مساهمات من منظمات عديدة تعنى بالشعوب الأصلية. |
Todo esto, unido a las contribuciones que hace la Argentina a los distintos fondos que directa o indirectamente tienen que ver con la erradicación de la pobreza y a la tarea de numerosas organizaciones no gubernamentales y entidades privadas, hace que el compromiso nacional sea intenso y sostenido. | UN | كل هذه اﻷنشطة، باﻹضافة الى إسهامات اﻷرجنتين في مختلف الصناديق التي لها بصورة مباشرة أو غير مباشرة تأثير على القضاء على الفقر، وفي عمل الكثير من المنظمات غير الحكومية والكيانات الخاصة، تعتبر دليلا على التزامنا الوطني المكثف والمتواصل. |
A este respecto, Mozambique había contado con la colaboración de numerosas organizaciones de la sociedad civil e instituciones de enseñanza superior. | UN | وفي هذا الشأن، اعتمدت موزامبيق على شراكة مع العديد من منظمات المجتمع المدني ومع مؤسسات التعليمية العالي. |
La Conferencia Ministerial sobre el Paludismo, que respaldó la Estrategia, recibió el apoyo y contó con la participación de estas organizaciones y de numerosas organizaciones no gubernamentales. | UN | وتلقى المؤتمر الوزاري المعني بالملاريا الذي صدق على هذه الاستراتيجية الدعم والمشاركة من هذه المنظمات ذاتها ومن عدد كبير من المنظمات غير الحكومية. |
435. Durante su gestión presidencial Guatemala sufrió un fuerte terremoto que asoló gran parte de su territorio, situación que permitió que se creara el Comité de Reconstrucción Nacional, organismo que coordinó las actividades de numerosas organizaciones no gubernamentales (ONGS), tanto nacionales como internacionales, las que desarrollaron programas de beneficio a la población víctima de la catástrofe nacional. | UN | ٥٣٤- وأثناء ولاية الجنرال لاوخرود غارسيا، بليت غواتيمالا بزلزال قوي دمر جزءاً كبيراً من البلاد، مما أدى إلى إنشاء لجنة اﻹعمار الوطنية، وهي هيئة أخذت على عاتقها تنسيق أنشطة المنظمات العديدة غير الحكومية، الوطنية منها والدولية، التي كانت تنفذ برامج لصالح ضحايا الكارثة الوطنية. |