El Secretario General propuso que estableciéramos una nueva serie de objetivos de desarrollo para que sucedieran a los ODM después de 2015. | UN | لقد اقترح الأمين العام إن ننشئ جيلاً جديداً من الأهداف الإنمائية يحل محل الأهداف الإنمائية للألفية بعد عام 2015. |
Hace poco más de dos años, los dirigentes del mundo se comprometieron a trabajar juntos para lograr una serie de objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ومنذ أكثر من عامين بقليل، ألزم قادة العالم أنفسهم بالعمل معا لتحقيق مجموعة من الأهداف الإنمائية للألفية. |
Debate en grupo sobre el tema “Conceptualización de un conjunto de objetivos de desarrollo sostenible” | UN | حلقة نقاش في موضوع ' ' وضع مفاهيم لمجموعة من أهداف التنمية المستدامة`` |
Debate en grupo sobre el tema “Conceptualización de un conjunto de objetivos de desarrollo sostenible” | UN | حلقة نقاش في موضوع ' ' بلورة مفاهيم مجموعة من أهداف التنمية المستدامة`` |
iii. Iniciativas emprendidas por la organización en apoyo de objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente | UN | ' 3` المبادرات المتخذة من المنظمة دعماً للأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً |
En sus períodos de sesiones 9º a 13º, debatió una propuesta de objetivos de desarrollo sostenible. | UN | وأجرى، في دوراته التاسعة إلى الثالثة عشرة، مناقشات بخصوص مقترح بشأن أهداف التنمية المستدامة. |
Si bien se trata de objetivos de desarrollo del Milenio amplios, los proyectos se centraron principalmente en la ejecución de programas específicos. | UN | وهذه أهداف إنمائية للألفية واسعة النطاق، بيد أن المشاريع ركزت بالأساس على تنفيذ برامج محددة. |
dado que un conjunto de objetivos de desarrollo del Milenio se relacionan directamente con los derechos de los niños. | UN | وذلك لأان عددا من الأهداف الإنمائية للألفية يتناول مباشرة حقوق الأطفال. |
Además, los gobiernos se han comprometido a lograr toda una serie de objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos, que reflejan la complejidad y la multidimensionalidad de la pobreza. | UN | وعلاوة على ذلك، التزمت الحكومات بمجموعة كبيرة من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا تراعي تعقيدات الفقر وتعدد أبعاده. |
Ese derecho ha sido afirmado en los dos últimos decenios por los dirigentes mundiales cuando establecieron una serie de objetivos de desarrollo. | UN | وقد أكد قادة العالم هذا الحق على مدى العقدين الماضيين عندما وضعوا مجموعة من الأهداف الإنمائية. |
Durante las últimas dos décadas el mundo se ha puesto de acuerdo en una serie de objetivos de desarrollo ambiciosos, pero que pueden alcanzarse. | UN | فعلى مدى العقدين الماضيين، اتفق العالم على مجموعة من الأهداف الإنمائية الطموحة، والقابلة مع ذلك للتنفيذ. |
Asimismo, nos hemos fijado una serie de objetivos de desarrollo del Milenio, que esperamos lograr en 2015. | UN | كما وضعنا لأنفسنا مجموعة من الأهداف الإنمائية للألفية التي نأمل في تحقيقها بحلول عام 2015. |
Estonia acogió con beneplácito la iniciativa del Secretario General de forjar una nueva generación de objetivos de desarrollo sostenible que se basaran en los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | ورحبت إستونيا بمبادرة الأمين العام لوضع حزمة جديدة من الأهداف الإنمائية للألفية تعتمد على الأهداف الإنمائية للألفية. |
Hace cinco años los líderes del mundo aprobaron un conjunto de objetivos de desarrollo humano amplios y detallados: los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ومنذ خمس سنوات، اعتمد قادة العالم مجموعة شاملة ومفصلة من أهداف التنمية البشرية، هي الأهداف الإنمائية للألفية. |
Por tal razón existe la necesidad urgente de desarrollar un solo conjunto de objetivos de desarrollo sostenible. | UN | ولذلك، هناك حاجة ملحة لوضع مجموعة واحدة من أهداف التنمية المستدامة. |
En el período posterior a 2015, el programa mundial tendrá que responder a un nuevo conjunto de objetivos de desarrollo sostenible que combinen metas sociales, ambientales y económicas. | UN | وفي فترة ما بعد عام 2015، سيتعين على البرنامج العالمي أن يستجيب لمجموعة جديدة من أهداف التنمية المستدامة ستجمع بين أهداف اجتماعية وبيئية واقتصادية. |
El Grupo concluiría su labor en julio de 2014, incluidas las propuestas relativas al establecimiento de un conjunto de objetivos de desarrollo sostenible. | UN | على أن الفريق ينتهي من أعماله في تموز/يوليه 2014، بما في ذلك المقترحات الخاصة بوضع مجموعة من أهداف التنمية المستدامة. |
:: Participación de 2 millones de personas en el debate electrónico sobre la próxima generación de objetivos de desarrollo sostenible. | UN | :: مشاركة مليوني شخص في المناقشة الجماعية القائمة على شبكة الإنترنت المتعلقة بالجيل المقبل من أهداف التنمية المستدامة. |
iii) Iniciativas emprendidas por la organización en apoyo de objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos | UN | ' 3` مبادرات قامت بها المنظمة دعماً للأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا |
El grupo de trabajo presentará a la Asamblea en su sexagésimo octavo período de sesiones un informe que incluirá una propuesta de objetivos de desarrollo sostenible para que esta los examine y adopte las medidas adecuadas; | UN | وسيوافي الفريق العامل الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين بتقرير يتضمن مقترحا بشأن أهداف التنمية المستدامة لكي تنظر فيه وتتخذ الإجراءات المناسبة بشأنه؛ |
Si bien esta multiplicidad es conveniente, también es importante coordinar a los diversos agentes para el logro de objetivos de desarrollo bien definidos y garantizar la rendición de cuentas de todos los interesados. | UN | وفي حين أن هذا التعدد هو موضع ترحيب، من المهم أيضاً التنسيق في ما بين هذه الجهات المختلفة لتحقيق أهداف إنمائية واضحة المعالم وضمان مساءلة جميع أصحاب المصلحة. |
Por último, dijo que tenía la intención de reclamar el lugar que correspondía a la UNCTAD en el establecimiento y la supervisión de objetivos de desarrollo sostenible en la agenda de desarrollo después de 2015 y de aumentar la visibilidad de su labor a nivel internacional. | UN | وأخيراً، قال إنه يعتزم المطالبة بإعطاء الأونكتاد مكانته التي يستحقها في الإسهام في وضع وإدارة أهداف للتنمية المستدامة في جدول الأعمال الإنمائي لما بعد عام 2015، كما أنه يعتزم أن يعمل على إبراز أهمية عمل الأونكتاد على المستوى الدولي. |
Los miembros convinieron en la necesidad de contar con un marco general de objetivos de desarrollo sostenible que se pudiera aplicar eficazmente. | UN | واتفق الأعضاء على الحاجة إلى وجود إطار شامل لأهداف التنمية المستدامة، يكون قابلاً للتنفيذ بطريقة فعالة. |
La Declaración del Milenio incluyó una serie de objetivos de desarrollo conforme a un calendario preciso. | UN | وقد تضمن إعلان الألفية سلسلة من الغايات الإنمائية التي يتعين علينا تحقيقها في وقت معين. |
En conjunto, la propuesta de objetivos de desarrollo sostenible y la reseña de las actuaciones constituyen el informe presentado por el Grupo de Trabajo Abierto a la Asamblea General. | UN | ويشكل المقترح المتعلق بأهداف التنمية المستدامة وسجل الأعمال، معا، تقرير الفريق العامل المفتوح باب العضوية المقدم إلى الجمعية العامة. |
Las cumbres y conferencias mundiales han producido un programa de desarrollo ambicioso con un conjunto de objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos, entre ellos los objetivos de desarrollo del Milenio, y un marco común para lograr esos objetivos. | UN | والمؤتمرات ومؤتمرات القمة العالمية أوجدت جدول أعمال طموحا للتنمية، له مجموعة من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية وإطار مشترك لتحقيقها. |
Sin embargo, el cambio climático tiene efectos cada vez más graves y frecuentes, lo cual tiene la consecuencia de anular algunos de los progresos alcanzados en la consecución de objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos. | UN | ومع ذلك، فإن آثار تغير المناخ تحدث بمزيد من الشدة والتواتر، مما أدى إلى عكس مسار بعض التقدم الذي أحرز في تحقيق الأهداف الانمائية المتفق عليها دوليا. |
Ello permitiría la creación de un entorno internacional de apoyo, necesario para facilitar la puesta en práctica del resto de objetivos de desarrollo acordados internacionalmente. | UN | وسيتيح هذا تهيئة بيئة دولية داعمة، تلزم لتيسير تنفيذ الأهداف الإنمائية الأخرى المتفق عليها دوليا. |
Informe de objetivos de desarrollo del Milenio | UN | دال - تقرير عن الأهداف الإنمائية للألفية |