"de obra calificada" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الماهرة
        
    • المهرة
        
    • عاملة ماهرة
        
    • العاملة المؤهلة
        
    • عاملة مؤهلة
        
    • المدربة
        
    • ذوي المهارات
        
    • عمل مؤهلة
        
    • مهارات الحرفيين
        
    También plantea problemas la falta de infraestructura y mano de obra calificada. UN ومن المشاكل اﻷخرى عدم وجود الهياكل اﻷساسية واليد العاملة الماهرة.
    En muchos países de la región, la falta de mano de obra calificada en las esferas de la producción, la elaboración y la comercialización plantea serias limitaciones. UN وفي كثير من بلدان المنطقة، تشكل حالات نقص العمالة الماهرة في مجالات الانتاج والتجهيز والتسويق قيدا خطيرا.
    También debe haber una demanda de mano de obra calificada. UN إذ يجب أن يكون هناك أيضا طلب على اليد العاملة الماهرة.
    Los contratistas que ordinariamente proporcionan a las Naciones Unidas mano de obra calificada deberían recibir juegos de materiales de información y se las debería alentar a que prepararan sus propios cursos de capacitación. UN وينبغي ﻷصحاب العقود الذين يقومون بانتظام بتزويد اﻷمم المتحدة بالعمال المهرة أن تتوفر لديهم مجموعات عناصر إحاطة بالمعلومات، وأن يجري تشجيعهم على استحداث دوراتهم التدريبية الخاصة بهم.
    Si bien la economía de su país depende especialmente de dos productos minerales, cuya explotación requiere mano de obra calificada, seguirá capacitando a los repatriados y los desplazados internos y distribuyendo material agrícola a la población. UN وفي حين يعتمد اقتصاد أنغولا بصفة خاصة على منتجَين تعدينيَين يتطلبان يدا عاملة ماهرة فإنها سوف تواصل تقديم التدريب إلى العائدين والأشخاص المشردين داخليا وتوزيع مجموعات الأدوات الزراعية على السكان.
    :: Respaldar los esfuerzos nacionales, bilaterales e internacionales para formar la mano de obra calificada necesaria UN :: مساندة الجهود الوطنية والثنائية والدولية من أجل تدريب اليد العاملة المؤهلة الضرورية
    Cuando se necesita personal con conocimientos muy especializados, se puede recurrir a expertos de fuera del Territorio, pero la falta de mano de obra calificada a menudo impide conseguir un crecimiento sostenible. UN ومع أنه يمكن استيراد المهارات اللازمة أساسا، فإن الافتقار الى أيد عاملة مؤهلة كثيرا ما يعيق اطراد النمو.
    En primer lugar, el cambio técnico, que promueve una mayor utilización de capital y de cierta mano de obra calificada. UN أولها التغيير التقني الذي يؤدي لتوسيع استخدام رأس المال وفئات معينة من العمالة الماهرة.
    También debe haber una demanda de mano de obra calificada. UN إذ يجب أن يكون هناك أيضا طلب على اليد العاملة الماهرة.
    En primer lugar, el cambio técnico, que promueve una mayor utilización de capital y de cierta mano de obra calificada. UN أولها التغيير التقني الذي يؤدي لتوسيع استخدام رأس المال وفئات معينة من العمالة الماهرة.
    Tal proceso puede de nuevo llevar a una mayor desigualdad si hay escasez de mano de obra calificada. UN ومثل هذه العملية يمكن أن تؤدي هنا أيضاً إلى مزيد من التفاوت إذا كان هناك نقص في العمالة الماهرة.
    Aumentó considerablemente la demanda de mano de obra calificada porque la mejora industrial se inició antes de que se hubiese conseguido el pleno empleo. UN وتزايد الطلب على العمالة الماهرة تزايداً كبيراً ﻷن رفع مستوى التصنيع بدأ قبل الوصول إلى حالة العمالة الكاملة.
    El nivel del desarrollo de los recursos humanos es bajo y la mano de obra calificada y la capacidad empresarial siguen siendo deficientes. UN وتعد تنمية الموارد البشرية ضئيلة ولا تزال اﻷيدي العاملة الماهرة والقدرة على مزاولة اﻷعمال الحرة ضعيفة.
    La Comisión organiza cada año alrededor de 40 cursillos y seminarios de capacitación de grupos a fin de aumentar y mejorar la mano de obra calificada. UN وتنظم اللجنة سنويا ما يزيد على ٤٠ دورة تدريبية جماعية وحلقة دراسية من أجل زيادة قدرة القوى البشرية الماهرة وتحسينها.
    Además, la mano de obra calificada ha adquirido mayor movilidad, mientras que la no calificada sigue tropezando con importantes obstáculos. UN وبالإضافة إلى ذلك، ازدادت حركة اليد العاملة الماهرة، بينما لا تزال اليد العاملة غير الماهرة تواجه قيودا كبيرة.
    En respuesta a la creciente demanda local de mano de obra calificada en el sector de la construcción, el Centro ofreció cursos profesionales de 12 semanas para fabricantes de aluminio, fraguadores de hormigón y plomeros. UN ولتلبية الحاجة المحلية المتنامية للعمال المهرة في قطاع البناء، نظﱠم المركز دورات مهنية مدتها ١٢ اسبوعاً في صناعة اﻷلمنيوم وتشكيل اﻹسمنت والسمكرة.
    En el último decenio, se han ampliado las brechas entre los ricos y los pobres, entre la mano de obra calificada y la no calificada, entre los poderosos y los débiles. UN وخلال العقد الماضي، اتسعـت الفجوات بين الغني والفقيــر، وبيــن المهرة وغير المهــرة، وبين القـــوي والضعيـف. وغالبـا مــا تترسخ دورة مـــن
    Además, sin inversiones suficientes en educación y capacitación, los países no pueden asegurarse una mano de obra calificada y adaptable, preparada para competir en la economía basada en el conocimiento. UN إلى ذلك، ما لم تستثمر البلدان بما فيه الكفاية في مجالي التعليم والتدريب، لن تستطيع ضمان امتلاكها قوة عاملة ماهرة قادرة على التكيف وعلى المنافسة في هذا الاقتصاد الذي يتمحور حول المعارف.
    :: Respaldar los esfuerzos nacionales, bilaterales e internacionales para formar la mano de obra calificada necesaria UN :: مساندة الجهود الوطنية والثنائية والدولية من أجل تدريب اليد العاملة المؤهلة الضرورية
    Pueden hacer venir a su mujer o a su marido, pero sólo como titulares de un visado Nº 20, a saber, como empleados domésticos o como conductores de automóviles y mano de obra calificada. UN ويجوز لهم إحضار زوجاتهم أو أزواجهم ولكن بموجب التأشيرة رقم ٠٢ فقط، أي كخدم في المنازل أو سائقين أو أيدي عاملة مؤهلة.
    Según informes nacionales, la mano de obra calificada suele emigrar, lo que da lugar a nuevas necesidades de capacitación. UN فالتقارير الوطنية تشير إلى اتجاه القوة العاملة المدربة إلى الهجرة عادة، مما يتسبب في نشوء احتياجات جديدة للتدريب.
    Esa dualidad del mercado de trabajo queda reflejada en la coexistencia de una falta de mano de obra calificada con la falta de puestos de trabajo para trabajadores no cualificados, que son los que predominan entre los desempleados por un período largo. UN وتتضح الثنائية في سوق العمل من وجود الاختناقات وأوساط العمالة المدربة إلى جانب انعدام الوظائف لطلاب العمل من ذوي المهارات المتدنية وهي الفئة المهيمنة على جموع العاطلين عن العمل في الأجل الطويل.
    Además, independientemente de la tasa de desempleo relativamente elevada, también hay escasez de mano de obra calificada. UN وهناك، في الوقت ذاته، وبغض النظر مع معدل البطالة المرتفع نوعا ما، افتقار إلى قوة عمل مؤهلة.
    Recientemente se estableció una unidad mixta de ingeniería, formada por elementos de Polonia, que proporciona mano de obra calificada y trabajadores para la construcción y mantenimiento, aporta su capacidad de eliminación de municiones y de artefactos explosivos y realiza actividades de remoción de minas y obras de construcción de carreteras. UN ٧ - وقد شكلت مؤخرا وحدة هندسية مركبة من عناصر من بولندا توفر مهارات الحرفيين والصيانة الى جانب خدمات التخلص من الذخيرة المتفجرة وأعمال الحفر المتعلقة بإزالة اﻷلغام وتوفر القدرات في مجال أشغال الطرق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus