"de obra cualificada" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الماهرة
        
    • عاملة ماهرة
        
    • العاملة المؤهلة
        
    • عمل ماهرة
        
    • ماهرين
        
    Además, se ha alentado al sector privado a participar más en el desarrollo de una mano de obra cualificada. UN وفضلاً عن هذا، كان هناك تشجيع للقطاع الخاص لكي يشارك بصورة أكبر في تطوير العمالة الماهرة.
    En primer lugar, como se ha indicado, las diferencias salariales se agudizaron aun en países en que aumentó la oferta de mano de obra cualificada. UN فأولاً، وكما لوحظ أعلاه، فإن الفوارق في اﻷجور قد ارتفعت حتى في الحالات التي ارتفع فيها المعروض من العمالة الماهرة.
    Para perfeccionar sus medios tecnológicos, además del acceso a la financiación, las PYMES de los países en desarrollo necesitan disponer de información y de una mano de obra cualificada. UN وإلى جانب الحصول على التمويل، تحتاج أيضاً المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية إلى الحصول على المعلومات والعمالة الماهرة بغية استحداث تلك القدرات التكنولوجية.
    La capacidad de un país de acogida de proveer de mano de obra cualificada a las empresas mineras era uno de los factores que lo hacían atractivo para la inversión extranjera. UN وتمثل قدرة البلدان المضيفة على توفير قوة عاملة ماهرة لشركات التعدين أحد عوامل اجتذاب الاستثمار في بلد مُحدد.
    La subregión de África occidental debe estar en condiciones de ofrecer ventajas sustanciales en términos de disponibilidad de mano de obra cualificada capaz de adaptarse a tecnologías más sofisticadas. UN ويجب أن تكون منطقة غرب أفريقيا الفرعية قادرة على تقديم مزايا مهمة من حيث توافر اليد العاملة المؤهلة والقادرة على التكيف مع تكنولوجيا أكثر تعقيدا.
    Los primeros se han convertido en los principales proveedores de mano de obra cualificada, con todo lo que ello implica para sus perspectivas económicas futuras. UN فقد أصبحت البلدان النامية هي العنصر الرئيسي في توفير الأيدي العاملة الماهرة مع كل ما يستتبعه هذا من توقُّعات اقتصادية مستقبلية.
    Para que todos los países puedan beneficiarse de la movilidad de la mano de obra cualificada se requiere una mayor cooperación y la creación de asociaciones. UN فالأمر يتطلب التعاون والشراكة إذا ما كانت جميع البلدان ستستفيد من تحرّك الأيدي العاملة الماهرة.
    :: Obstáculos relacionados con la mano de obra cualificada, las infraestructuras, las empresas de servicios públicos y el sector inmobiliario; UN :: اختناقات العمالة الماهرة والهياكل الأساسية والمرافق والعقارات؛
    La escasez de recursos humanos y la falta de mano de obra cualificada constituían una limitación estructural que afectaba al funcionamiento de los sectores público y privado. UN ويشكل نقص الموارد البشرية والافتقار إلى الموارد البشرية الماهرة عقبة هيكلية تؤثر في أداء القطاعين الخاص والعام.
    La escasez de recursos humanos en general y de mano de obra cualificada en particular constituye una limitación estructural que afecta al funcionamiento tanto del sector privado como del sector público. UN ويشكل نقص الموارد البشرية والافتقار إلى الموارد البشرية الماهرة بالخصوص عقبة هيكلية تؤثر في أداء القطاعين الخاص والعام.
    40. Un elemento esencial para la integración en las CMS es la disponibilidad de mano de obra cualificada. UN 40- ويشكل توافر اليد العاملة الماهرة عنصراً أساسياً في عملية الاندماج في سلاسل الإمداد العالمية.
    Más importante todavía es el hecho de que el aumento de las diferencias salariales en favor de la mano de obra cualificada no haya ido acompañado de un aumento relativo de las exportaciones de productos que requieren utilización intensiva de mano de obra cualificada. UN واﻷهم من ذلك، فإن التحول الملحوظ في الفوارق في اﻷجور في اتجاه العمالة الماهرة لم يرتبط بأي زيادة نسبية في صادرات المنتجات اﻷكثر كثافة في المهارات.
    En ambos casos, la reestructuración y la mejora se vieron facilitadas por el aumento de la oferta de mano de obra cualificada como consecuencia de la aplicación de políticas adecuadas en materia de recursos humanos. UN وفي تلك الحالتين، فإن ما يسﱠر إعادة الهيكلة هو ورفع المستوى زيادة المعروض من العمالة الماهرة وهو ما تحقق بفعل سياساس ملائمة في مجال القوى العاملة.
    Dos países con una dotación relativa similar de mano de obra cualificada y no cualificada pueden tener niveles de productividad diferentes en un sector determinado, según la medida en que hayan fomentado la enseñanza y la mejora del aparato productivo. UN إذ يمكن لبلدين لديهما مواهب نسبية متماثلة من العمالة الماهرة والعمالة غير الماهرة أن يكون لهما مستويان مختلفان من الانتاجية في أي صناعة بعينها، تبعاً لنجاحهما في التعلم ورفع المستوى.
    Por consiguiente, lo único que tienen que hacer los gobiernos es mantener un régimen de libre comercio y facilitar el proceso mediante políticas tendentes a incrementar la oferta de mano de obra cualificada. UN وعلى أساس هذا الرأي، فإن كل ما تحتاج الحكومات إلى عمله هو ببساطة الحفاظ على التجارة الحرة وتيسير هذه العملية عن طريق انتهاج سياسات ترمي إلى زيادة المعروض من العمالة الماهرة.
    La demanda de mano de obra cualificada depende en gran medida del nivel de desarrollo tecnológico alcanzado, y aumenta a un ritmo determinado por la velocidad a la que la economía incorpora avances tecnológicos. UN ويعتمد الطلب على اليد العاملة الماهرة اعتماداً كبيراً على مستوى التطور التكنولوجي الذي تم بلوغه، ويرتفع بوتيرة تحددها السرعة التي يرتقي بها الاقتصاد سلم التكنولوجيا.
    Sin embargo, lo que atrae en particular ese tipo de inversión extranjera directa son los grandes mercados con un volumen importante de mano de obra cualificada y con economías de escala. UN بيد أن ما يجذب بوجه خاص هذه الاستثمارات الأجنبية المباشرة هو الأسواق الكبيرة التي تتوافر قيها قوة عاملة ماهرة ووفورات حجم.
    La Política define estrategias para acelerar el crecimiento del empleo, mejorar las condiciones de trabajo y lograr la igualdad de oportunidades, al tiempo que se produce mano de obra cualificada para atender a las necesidades del mercado laboral. UN وتحدد هذه السياسة استراتيجيات للإسراع بنمو فرص العمل، وتحسين أوضاع العمل، وتوفير فرص متكافئة، وفي الوقت نفسه توفير قوة عاملة ماهرة تلبي احتياجات سوق العمل.
    18. La Sra. Triveño dice que la diversificación exige una mano de obra cualificada. UN 18- وقالت السيدة تريفينيو إنَّ التنويع الاقتصادي يستلزم قوى عاملة ماهرة.
    El Gobierno procura también atraer inversiones a la República Árabe Siria, habida cuenta de la ventaja comparativa del país en términos de situación geográfica, existencia de recursos naturales, mano de obra cualificada e infraestructura que crece a un ritmo rápido. UN وتعمل الحكومة أيضا على اجتذاب الاستثمار إلى الجمهورية العربية السورية، نظرا للمزايا النسبية للبلد من حيث موقعه الجغرافي وتوافر الموارد الطبيعية والقوة العاملة المؤهلة والنمو السريع للبنية التحتية.
    d) La falta de mano de obra cualificada y/o debidamente formada; UN (د) الافتقار إلى قوة عمل ماهرة و/أو مدربة تدريباً جيداً؛
    Los puertos y terminales del Ártico deberán tener atracaderos para buques de navegación en hielo, el equipo habrá de ser robusto y adecuado, y se necesitará mano de obra cualificada y especializada. UN ولا بد أن تكون موانئ ومحطات المنطقة القطبية الشمالية قادرة على استقبال كاسحات الجليد، وتكون التجهيزات عتيدة ومناسبة ويكون العمال ماهرين ومتخصصين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus