En el primer contingente de observadores de derechos humanos había 72 Voluntarios de las Naciones Unidas. | UN | إذ أن أول وحدة من مراقبي حقوق الإنسان كانت تضم 72 من متطوعي الأمم المتحدة. |
Observadores de observadores de derechos humanos capacitados | UN | 750 تدريب 750 فردا من أفراد مراقبي حقوق الإنسان |
También dará apoyo activo al despliegue de observadores de derechos humanos y creará condiciones propicias para la distribución de asistencia humanitaria. | UN | كما سيساعد بهمّة في نشر مراقبي حقوق الإنسان وتهيئة الظروف المواتية لتقديم المساعدة الإنسانية. |
Sería importante crear un equipo permanente de observadores de derechos humanos, que reportaran al Alto Comisionado para los Derechos Humanos. | UN | وهناك خطوة هامة يمكن اتخاذها هي إنشاء فريق دائم من مراقبي حقوق اﻹنسان يتبع المفوض السامي لحقوق اﻹنسان. |
Incluso en Rwanda, esperamos aún el despliegue de suficiente cantidad de observadores de derechos humanos. | UN | وحتى في رواندا نحن لا نزال ننتظر وزعا كافيا لمراقبي حقوق اﻹنسان. |
La Sección prestará servicio en calidad de Secretaría y prestará Apoyo técnico al Equipo de observadores de derechos humanos | UN | سيؤدي القسم مهام الأمانة وسيقدم الدعم التقني لفريق مراقبي حقوق الإنسان |
La misión tiene la intención de recomendar un aumento importante del número de observadores de derechos humanos destacados con cada contingente de la MONUC. | UN | وهي تنوي تقديم توصية بأن تكون هناك زيادة كبيرة في عدد مراقبي حقوق الإنسان لدى كل وحدة من وحدات بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Esta cooperación debe consistir, entre otras cosas, en la capacitación de observadores de derechos humanos, unos programas educativos sobre derechos humanos y la promoción del diálogo entre civilizaciones. | UN | ويجب أن يشمل مثل هذا التعاون تدريب مراقبي حقوق الإنسان والبرامج التثقيفية المعنية بحقوق الإنسان، وتعزيز الحوار بين الحضارات. |
La decisión de emplear un número tan elevado de observadores de derechos humanos, especialistas en información pública y otros funcionarios de ese programa se debatió al comenzar la Misión, pero pronto se demostró su éxito. | UN | أما القرار المتعلق بإيفاد ذلك العدد الكبير من مراقبي حقوق الإنسان والأخصائيين الإعلاميين وغيرهم من الموظفين من هذا البرنامج فقد نوقش في مستهل أعمال البعثة. |
El número de observadores de derechos humanos sigue siendo insuficiente. | UN | 44 - ويظل عدد مراقبي حقوق الإنسان غير كاف. |
En lo que se refiere a los derechos humanos, recordamos al Consejo que fue el Gobierno el que propuso y celebró el envío de una misión de la Comisión de Derechos Humanos de Ginebra y que el Gobierno estuvo de acuerdo en el despliegue de observadores de derechos humanos en la región y estableció tribunales para atender y resolver quejas sobre este asunto. | UN | أما بالنسبة للجانب المتعلق بحقوق الإنسان فإننا نؤكد للمجلس بأن الحكومة هي التي بادرت ورحبت بإرسال بعثة من لجنة حقوق الإنسان بجنيف، كما وافقت أيضا على نشر مراقبي حقوق الإنسان في الإقليم، وأنشأت محكما للنظر في الشكاوى حول هذا الموضوع والفصل الناجز فيها. |
Posteriormente, en su resolución 1564 (2005), el Consejo de Seguridad me pidió que colaborase con la Oficina con el fin de aumentar el número de observadores de derechos humanos en Darfur. | UN | وقد طلب مني، لاحقاً، مجلس الأمن في قراره 1564 (2005) العمل مع المفوضية لزيادة عدد مراقبي حقوق الإنسان في دارفور. |
La presencia sobre el terreno de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH) y su despliegue de observadores de derechos humanos en las misiones de mantenimiento de la paz es una contribución importante a la supervisión e información sobre las violaciones contra los niños. | UN | 49 - ويمثل الوجود الميداني لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وأنشطتها المتعلقة بنشر مراقبي حقوق الإنسان في بعثات حفظ السلام إسهاما هاما في رصد الانتهاكات في حق الأطفال والإبلاغ عنها. |
a) Asegurar la presencia de observadores de derechos humanos y de médicos independientes en el caso de las repatriaciones forzosas por avión; | UN | (أ) أن تضمن وجود مراقبي حقوق الإنسان وأطباء مستقلين أثناء عمليات الإعادة القسرية عن طريق الجو؛ |
a) Asegurar la presencia de observadores de derechos humanos y de médicos independientes en el caso de las repatriaciones forzosas por avión; | UN | (أ) أن تضمن وجود مراقبي حقوق الإنسان وأطباء مستقلين أثناء عمليات الإعادة القسرية عن طريق الجو؛ |
a) Asegurar la presencia de observadores de derechos humanos y de médicos independientes en el caso de las repatriaciones forzosas por avión; | UN | (أ) أن تضمن وجود مراقبي حقوق الإنسان وأطباء مستقلين أثناء عمليات الإعادة القسرية عن طريق الجو؛ |
Se debería disponer el despliegue de un número suficiente de observadores de derechos humanos de las Naciones Unidas para supervisar la estricta adhesión al derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos, prestar asesoramiento sobre las formas de mitigar los efectos adversos en la población civil e informar públicamente a este respecto. | UN | وينبغي إصدار تكليف بنشر عدد كافٍ من مراقبي حقوق الإنسان التابعين للأمم المتحدة لرصد الامتثال الصارم للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، وتقديم المشورة بشأن السبل الكفيلة بتخفيف أي آثار ضارة على السكان المدنيين، وإبلاغ العموم في هذا الصدد. |
A tal efecto, habría que incrementar la capacidad, en recursos humanos y materiales, de los organismos especializados de las Naciones Unidas como la Operación Derechos Humanos y el ACNUR, para que puedan desplegar un número suficiente de observadores de derechos humanos y de oficiales de protección a lo largo de la ruta de los convoyes. | UN | ويجب لذلك زيادة القدرات من حيث الموارد البشرية والمادية لهيئات اﻷمم المتحدة المتخصصة وكذلك عمليات حقوق اﻹنسان ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين لكي تتمكن من نشر عدد كاف من مراقبي حقوق اﻹنسان وموظفي الحماية على طول مسالك القوافل. |
A tal efecto, habría que incrementar la capacidad, en recursos humanos y materiales, de los organismos especializados de las Naciones Unidas como la Operación Derechos Humanos y el ACNUR, para que puedan desplegar un número suficiente de observadores de derechos humanos y de oficiales de protección a lo largo de la ruta de los convoyes. | UN | ويجب لذلك زيادة القدرات من حيث الموارد البشرية والمادية لهيئات اﻷمم المتحدة المتخصصة وكذلك عمليات حقوق اﻹنسان ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين لكي تتمكن من نشر عدد كاف من مراقبي حقوق اﻹنسان وموظفي الحماية على طول مسالك القوافل. |
Pidió a los Estados Miembros que apoyaran un aumento del número de observadores de derechos humanos en Burundi, de acuerdo con lo previsto. | UN | وطلب الى الدول اﻷعضاء أن تؤيد زيادة عدد مراقبي حقوق اﻹنسان في بوروندي على النحو المخطط. |
9. Acoge con beneplácito el envío de observadores de derechos humanos a la frontera entre el Iraq y la República Islámica del Irán e insta al Gobierno del Iraq a que permita el despliegue inmediato e incondicional de observadores de derechos humanos en todo el país y, en particular, en las zonas de marismas del sur; | UN | ٩ - ترحب بارسال مراقبين لحقوق اﻹنسان الى الحدود بين العراق وجمهورية ايران الاسلامية، وتطلب الى حكومة العراق أن تسمح، فورا ودون شروط، بوضع مراقبين لحقوق اﻹنسان في جميع أنحاء البلد، وخصوصا في منطقة اﻷهوار؛ |