"de ocupación extranjera" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاحتلال الأجنبي
        
    • احتلال أجنبي
        
    • ﻻحتﻻل أجنبي
        
    Cincuenta años de ocupación extranjera nos dejaron una pesada carga social, económica y psicológica. UN إن خمسين عاما من الاحتلال الأجنبي قد تركتنا وعلى عاتقنا عبء اجتماعي واقتصادي ونفسي ثقيل.
    Esa valoración ha de hacerse en el contexto de una situación de ocupación extranjera. UN وسياق الاحتلال الأجنبي هو السياق الذي يجب الاضطلاع فيه بأي تقييم.
    Autores de los crímenes de la guerra de ocupación extranjera UN الفصل 5: العناصر المؤثرة في جرائم حرب الاحتلال الأجنبي
    Dos decenios de ocupación extranjera y guerras intestinas han dejado al país entero infestado de minas terrestres y artefactos explosivos sin detonar. UN وقد ترك عقدان من الاحتلال الأجنبي والحرب بين الأخوة البلد بأسره موبوءا بالألغام الأرضية وبالذخائر غير المنفجرة.
    La comunidad internacional debe tratar de lograr un acuerdo sobre el proyecto de convenio general, en particular sobre la cuestión de la consideración que debe darse a las acciones de las partes en las situaciones de ocupación extranjera. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يسعى إلى التوصل إلى اتفاق بشأن وضع مشروع لاتفاقية شاملة تتعلق بوجه خاص بمسألة الكيفية التي ينبغي النظر بها إلى الإجراءات التي تتخذها الأطراف في حالات وجود احتلال أجنبي.
    En segundo lugar, no se proporciona el contexto legal y político para la situación, que es de ocupación extranjera. UN ثانياً، لم تحدد الإحاطة السياق القانوني والسياسي لحالة الاحتلال الأجنبي.
    La Reunión reafirmó que las situaciones de ocupación extranjera se regían por el derecho internacional humanitario y no por convenciones sobre el terrorismo. UN وأكد الاجتماع مجددا أن حالات الاحتلال الأجنبي يحكمها القانون الإنساني الدولي وليس الاتفاقيات المتعلقة بالإرهاب.
    Otra delegación dijo que los derechos del niño también se violaban en situaciones de ocupación extranjera. UN وقال متكلم آخر إن حقوق الأطفال تنتهك أيضا في حالات الاحتلال الأجنبي.
    No obstante, al cabo de largos años de ocupación extranjera, la República Democrática Popular Lao sigue siendo un país muy subdesarrollado. UN بيد أن بلدها لا يزال على درجة كبيرة من التخلُّف عن مسيرة التنمية بعد أن قاسى سنوات عديدة من الاحتلال الأجنبي.
    Han padecido decenios de ocupación extranjera, represiones y humillaciones. UN لقد عانوا من عقود من الاحتلال الأجنبي والقمع والإهانة.
    Los palestinos han sufrido casi 40 años de ocupación extranjera. UN لقد عرف الفلسطينيون حوالي 40 سنة من الاحتلال الأجنبي.
    Para garantizar el derecho a la vida deben abolir la guerra y poner fin a todas las formas de ocupación extranjera. UN ولضمان الحق في الحياة يتعيّن عليها إلغاء الحرب وإنهاء الاحتلال الأجنبي بجميع أشكاله.
    Por otra parte, las situaciones de ocupación extranjera, que son, a efectos prácticos, conflictos en curso, deberían incluirse en el ámbito de aplicación del tema. UN ومن ناحية أخرى فإن حالات الاحتلال الأجنبي التي تمثل في الواقع منازعات مستمرة ينبغي أن تدخل في نطاق هذا الموضوع.
    El principio de libre determinación tiene también aplicación en el caso de ocupación extranjera y sirve para mantener la integridad de los Estados existentes. UN وينطبق مبدأ تقرير المصير أيضا في حالات الاحتلال الأجنبي ويدعم السلامة الإقليمية للدول القائمة.
    La comunidad internacional, incluido el Consejo de Seguridad, tiene claras responsabilidades a este respecto, incluida la de proteger a los civiles en situaciones de conflicto armado, también en casos de ocupación extranjera. UN إن على المجتمع الدولي، بما في ذلك مجلس الأمن، مسؤوليات صريحة في هذا الصدد، ومنها مسؤولية حماية المدنيين في حالات النزاع المسلح، بما في ذلك الاحتلال الأجنبي.
    Además, ese principio también se aplica en el caso de ocupación extranjera y sirve para mantener la integridad de los Estados existentes. UN علاوة على ذلك، ينطبق هذا المبدأ أيضا في حالات الاحتلال الأجنبي ويعمل على دعم سلامة الدول القائمة.
    Muchos delegados hicieron referencia a la situación de los niños y a su vulnerabilidad en situaciones de ocupación extranjera. UN وأثارت عدة وفود هذه المسألة وكذلك حالة الضعف التي يعاني منها الأطفال الذين يعيشون تحت الاحتلال الأجنبي.
    " El noble pueblo afgano esperaba que se restableciera la paz después de un decenio de ocupación extranjera del país. UN " لقد كان الشعب الأفغاني النبيل يأمل في استعادة السلم بعد عقد من الاحتلال الأجنبي لبلده.
    Las violaciones más graves de los derechos humanos suelen ocurrir en situaciones de ocupación extranjera y de conflicto armado. UN 31 - وقال إن معظم الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان تحدث في ظل الاحتلال الأجنبي أو حالات الصراع المسلح.
    Segundo, debe darse a los niños palestinos una vida normal, libre de ocupación extranjera, de destrucción y de miedo en su propio Estado. UN ثانيا، العمل باتجاه توفير الحياة الطبيعية للأطفال الفلسطينيين، محررة من الاحتلال الأجنبي والتدمير والخوف، وذلك في دولتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus