"de oferta y demanda" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العرض والطلب
        
    • الطلب والعرض
        
    • بالعرض والطلب
        
    Los distintos criterios de financiación empleados para las opciones de oferta y demanda parecen ser una barrera importante. UN ويشكل اختلاف معايير التمويل في خيارات العرض والطلب عقبة هامة على ما يبدو.
    La abundancia, basada en las leyes de oferta y demanda, es en realidad una cosa negativa. Open Subtitles الوفرة ، وفقاً لقوانين العرض والطلب, هي في الواقع شيء سلبي.
    Puedo ayudarte con tu pequeño problema de oferta y demanda. Open Subtitles يمكنني أن أساعدك بمشكلة العرض والطلب الصغيرة لديك.
    En general, el sistema de distribución no ha vuelto a los niveles de oferta y demanda anteriores a 1990. La distribución se sigue llevando a cabo sobre la base de cuotas de los medicamentos suministrados y conforme a la periodicidad con que se utilizan. UN وبوجه عام، لم يعد نظام التوزيع إلى حالة العرض والطلب التي كان عليها قبل عام ١٩٩٠ ولا يزال التوزيع يستند إلى تقسيم ما يصل من إمدادات إلى حصص ووفقا للطابع الدوري للاستعمال.
    Como se mencionó en los debates sobre dichos factores, a lo largo de la cadena de transferencia de armas pequeñas y armas ligeras cada uno de los agentes implicados presenta sus propios elementos de oferta y demanda hasta que las armas llegan al usuario final. UN وكما ذُكر في مناقشة عوامل الطلب، فإنه على طول سلسلة نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة يكون لكل عنصر من العناصر الفاعلة عوامل الطلب والعرض الخاصة به حتى تصل الأسلحة في النهاية إلى المستخدم النهائي.
    La principal ventaja de utilizar modelos integrados únicos era que permitía la simulación de los efectos de la sustitución de combustibles, los impuestos sobre las emisiones y la competencia de las opciones de oferta y demanda dentro de un marco único de modelización. UN والفائدة العظمى من استخدام نماذج فردية متكاملة هي تمكينها من محاكاة آثار التحول من الوقود، ورسوم الانبعاثات، والمنافسة بين خيارات العرض والطلب في إطار واحد لوضع النماذج.
    La migración laboral se produce en respuesta a factores de oferta y demanda: las personas buscan mejores oportunidades económicas fuera de sus comunidades de origen, y la demanda laboral en los países de acogida ofrece oportunidades de trabajo. UN وتخضع هجرة العمال لعوامل العرض والطلب: فقد يسعى الأفراد إلى الحصول على فرص اقتصادية أفضل بعيدا عن أوطانهم، كما قد يتيح الطلب على العمال في البلدان المتلقية فرصا للعمل.
    La ampliación de las instalaciones de educación superior ha facilitado enormemente problemas de oferta y demanda en este nivel educativo, que venían arrastrándose desde hacía tiempo. UN وسمح انتشار مرافق التعليم العالي بالتخفيف، إلى حد كبير، من حدة المشاكل المواجهة منذ وقت طويل من الزمن من حيث العرض والطلب على هذا المستوى من التعليم.
    Esos ajustes, iniciados en 2002, son examinados en forma continua para evaluarlos y adoptar medidas ulteriores a fin de mejorar las condiciones de oferta y demanda. UN " وتخضع هذه التعديلات، التي بُدئ فيها في عام 2002، لاستعراض مستمر بغرض تقييمها واتخاذ مزيد من التدابير لتحسين أوضاع العرض والطلب.
    56. Por lo tanto, en el presente informe se utilizan con cuidado los conceptos de oferta y demanda referidos a la trata. UN 56- ولذلك فإن هذا التقرير يلزم الحذر في استخدام مفاهيم مثل العرض والطلب في مناقشة الاتجار.
    Para reducir los factores de la demanda de armas pequeñas y armas ligeras es importante adoptar un enfoque integral, puesto que la comunidad incluye muchos agentes distintos y los elementos de oferta y demanda son diferentes para cada uno de ellos. UN ولتخفيض عوامل الطلب على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، يصبح من المهم تبني نهج شامل، لأن المجتمع يضم العديد من العناصر الفاعلة، ولكل عنصر من هذه العناصر الفاعلة عوامل العرض والطلب الخاصة به.
    Los sectores de los servicios financieros y la construcción se situaron a la cabeza de los sectores no petroleros en términos de crecimiento y contribuyeron a la creación de más vínculos entre las estructuras de oferta y demanda de la economía. UN وتصدر قطاعا الخدمات المالية والتشييد نمو الإنتاج غير النفطي، مما أوجد مزيدا من الروابط فيما بين هياكل العرض والطلب في الاقتصاد.
    La comparación de las previsiones de oferta y demanda permitiría hacer pronósticos sobre déficits de fuerza de trabajo para los próximos cuatro años, primero a nivel departamental y luego a nivel de la Secretaría, agregados por grupo ocupacional y categoría. UN وستؤدي المقارنة بين توقعات العرض والطلب إلى تنبؤات بفجوات القوة العاملة في السنوات الأربع المقبلة، على مستوى الإدارات أولا، ثم على مستوى الأمانة العامة، مصنفة بحسب الفئات المهنية ومستويات الرتب.
    Por consiguiente, variaciones de los precios de los metales pueden determinar la venta de un contrato independientemente de los factores subyacentes de oferta y demanda que actúen, por ejemplo, en los mercados de los productos básicos agrícolas, intensificando así las fluctuaciones de los precios. UN ومن ثم، يمكن أن تؤدي تقلبات أسعار الفلزات إلى إطلاق بيع عقد ما أياً كانت عوامل العرض والطلب الأساسية التي تؤثر، مثلاً، في أسواق السلع الأساسية الزراعية، الأمر الذي يزيد من تقلب الأسعار.
    Por consiguiente, variaciones de los precios de los metales pueden determinar la venta de un contrato independientemente de los factores subyacentes de oferta y demanda en los mercados de los productos básicos agrícolas, intensificando así las fluctuaciones de los precios. UN ومن ثم، يمكن أن تؤدي تقلبات أسعار الفلزات إلى إطلاق بيع عقد ما أياً كانت عوامل العرض والطلب الأساسية التي تؤثر، مثلا، في أسواق السلع الأساسية الزراعية، الأمر الذي يزيد من تقلب الأسعار.
    Patrones de oferta y demanda. Piensa en ello. Open Subtitles متطلبات العرض والطلب فكري فى هذا
    A la vez, esos mismos países son el mercado por excelencia de los estupefacientes. Conforme a las leyes de oferta y demanda, en los países industrializados se prefiere pagar precios excesivos por las drogas, pero no se quiere pagar precios justos y equitativos por los productos lícitos. UN والبلدان المعنية هي أيضا دون منازع السوق لمخدراتنا ﻷن المستهلك في البلدان الصناعية، وفقا لقانون العرض والطلب كذلك، مستعد لدفع مبالغ طائلة للحصول على المخدرات ولا يريد في نفس الوقت أن يدفع ثمنا عادلا للمنتجات المشروعة.
    La delegación del Japón apoya al respecto la nueva estrategia internacional multidimensional que la Asamblea General aprobó en 1993 y que se basa en un enfoque equilibrado de reducción de oferta y demanda y en la integración de planes nacionales detallados de lucha contra la droga en la planificación económica y social. UN وأعربت عن تأييد الوفد الياباني في هذا الصدد الاستراتيجية الدولية الجديدة المتعددة اﻷبعاد التي اعتمدتها الجمعية العامة في عام ١٩٩٣ والتي تقوم على نهج متوازن يجمع بين تخفيف العرض والطلب ودمج الخطط الوطنية المفصلة لمكافحة المخدرات في التخطيط الاقتصادي والاجتماعي.
    h. Estudios y análisis de información con objeto de individualizar nuevos hechos y análisis comparativos en materia de oferta y demanda lícitas de estupefacientes y sustancias sicotrópicas, entre ellas los estimulantes de tipo anfetamínico; UN ح- إجراء الدراسات وتحليل البيانات لتحديد التطورات الجديدة في مجالي العرض والطلب المشروعين المتعلقين بالمخدرات والمؤثرات العقلية من قبيل المنشطات الأمفيتامينية، وإجراء تحليلات مقارنة لها؛
    9. Un participante hizo énfasis en la complejidad de la cadena mundial de oferta y demanda de materiales y componentes precursores. UN 9- وألقى أحد المشاركين الضوء على سلسلة الطلب والعرض العالمية المعقدة المتعلقة بسلائف المواد والمكونات.
    Así pues, el continente tiene problemas muy importantes de oferta y demanda. UN وهكذا، تواجه القارة مشاكل جوهرية جدا تتصل بالعرض والطلب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus