"de oficiales de derechos humanos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • موظفي حقوق الإنسان
        
    • من موظفين لشؤون حقوق الإنسان
        
    • لموظفي شؤون الموارد البشرية
        
    • لموظفي حقوق الإنسان
        
    • موظفو حقوق الإنسان
        
    El número es inferior a lo previsto debido a la disponibilidad limitada de oficiales de derechos humanos UN العدد أقل نظرا لقلة العدد المتاح من موظفي حقوق الإنسان
    Antes de utilizar la fuerza de las armas para proteger a las personas en esas situaciones y en otras menos graves, se puede y se debe hacer mucho por aumentar la protección, por ejemplo mediante el despliegue de oficiales de derechos humanos. UN وباستثناء استخدام القوة من أجل حماية الأفراد في مثل هذه الحالات والحالات الأقل خطورة، يمكن بل وينبغي عمل الكثير من أجل تعزيز الحماية، بما في ذلك من خلال نشر موظفي حقوق الإنسان.
    El Gobierno ha aceptado plenamente el despliegue de oficiales de derechos humanos en Darfur. UN 11 - ووافقت الحكومة بشكل كامل على نشر موظفي حقوق الإنسان في دارفور.
    Mediante 2 evaluaciones conjuntas de la seguridad y 6 reuniones de coordinación de dichas evaluaciones sobre la seguridad de los desplazados internos en los campamentos en las que participaron equipos conjuntos de oficiales de derechos humanos, la policía haitiana, la policía de las Naciones Unidas, los efectivos militares de las Naciones Unidas y agentes humanitarios UN من خلال إجراء تقييمين مشتركين للأمن وعقد 6 اجتماعات تنسيقية لتقييمات بشأن أمن المشردين داخليا الموجودين في المخيمات تضم أفرقة مشتركة من موظفين لشؤون حقوق الإنسان وأفرادا من الشرطة الهايتية وشرطة الأمم المتحدة وأفرادا عسكريين تابعين للأمم المتحدة وجهات فاعلة في المجال الإنساني
    Supresión de siete puestos de oficiales de derechos humanos por el mismo motivo UN أُلغيت 7 وظائف لموظفي شؤون الموارد البشرية لنفس السبب
    Ello se logrará mediante la realización de actividades conjuntas con oficinas o misiones de las Naciones Unidas, el despliegue de oficiales de derechos humanos y el asesoramiento de expertos de la Sede y de las oficinas regionales y nacionales; UN وسيتم تحقيق ذلك من خلال الأنشطة المشتركة مع مكاتب الأمم المتحدة وبعثاتها ونشر موظفي حقوق الإنسان وتقديم المشورة من جانب الخبراء من المقر الرئيسي والمكاتب الإقليمية والقطرية؛
    Ello se logrará mediante la realización de actividades conjuntas con oficinas o misiones de las Naciones Unidas, el despliegue de oficiales de derechos humanos y el asesoramiento de expertos de la Sede y de las oficinas regionales y nacionales; UN وسيتم تحقيق ذلك من خلال الأنشطة المشتركة مع مكاتب الأمم المتحدة وبعثاتها ونشر موظفي حقوق الإنسان وتقديم المشورة من جانب الخبراء من المقر الرئيسي والمكاتب الإقليمية والقطرية؛
    Ello se logrará mediante la realización de actividades conjuntas con oficinas o misiones de las Naciones Unidas, el despliegue de oficiales de derechos humanos y el asesoramiento de expertos de la Sede y de las oficinas regionales y nacionales; UN وسيجري تحقيق ذلك من خلال الأنشطة المشتركة مع مكاتب الأمم المتحدة وبعثاتها ونشر موظفي حقوق الإنسان وتقديم المشورة من جانب الخبراء من المقر الرئيسي والمكاتب الإقليمية والقطرية؛
    Se destacará a pequeños equipos de oficiales de derechos humanos a 11 de los 13 puestos de las fuerzas militares con el fin de que las actividades de supervisión de la situación en materia de derechos humanos tengan una amplia cobertura geográfica. UN كما ستتواجد أفرقة صغيرة من موظفي حقوق الإنسان مع الوجود العسكري في 11 مخفرا عسكريا من أصل 13 مخفرا عسكريا وستضمن التغطية الجغرافية الواسعة لأنشطة رصد حقوق الإنسان.
    Ello se logrará mediante la realización de actividades conjuntas con oficinas o misiones de las Naciones Unidas, el despliegue de oficiales de derechos humanos y el asesoramiento de expertos de la Sede y de las oficinas regionales y nacionales; UN وسيتحقق ذلك من خلال الأنشطة المشتركة مع مكاتب الأمم المتحدة أو بعثاتها ونشر موظفي حقوق الإنسان وتقديم المشورة من جانب الخبراء من المقر والمكاتب الإقليمية والقطرية؛
    Ello se logrará mediante la realización de actividades conjuntas con oficinas o misiones de las Naciones Unidas, el despliegue de oficiales de derechos humanos y el asesoramiento de expertos de la Sede y de las oficinas regionales y nacionales; UN وسيتم تحقيق ذلك من خلال الأنشطة المشتركة مع مكاتب الأمم المتحدة أو بعثاتها ونشر موظفي حقوق الإنسان وتقديم المشورة من جانب الخبراء من المقر والمكاتب الإقليمية والقطرية؛
    Esto se logrará mediante la realización de actividades conjuntas con oficinas o misiones de las Naciones Unidas, el despliegue de oficiales de derechos humanos y el asesoramiento de expertos de la Sede y de las oficinas regionales y nacionales; UN وسيتم تحقيق ذلك من خلال الأنشطة المشتركة مع مكاتب الأمم المتحدة أو بعثاتها ونشر موظفي حقوق الإنسان وتقديم المشورة من جانب الخبراء من المقر والمكاتب الإقليمية والقطرية؛
    Se informó a la Comisión Consultiva de que las oficinas regionales contarían con oficiales de asuntos civiles además de oficiales de derechos humanos y trabajarían en estrecha colaboración con las entidades del equipo de las Naciones Unidas en el país presentes en las regiones. UN وأبلغت اللجنة بأن المكاتب الإقليمية ستزود بموظفين للشؤون المدنية إضافة إلى موظفي حقوق الإنسان وأنها ستتعاون بشكل وثيق مع كيانات فريق الأمم المتحدة القطري الموجودة في المناطق الإقليمية.
    Durante la etapa inicial de las operaciones de mantenimiento de la paz nuevas, y en ausencia del jefe del componente de derechos humanos, el ACNUDH se ocupa de la selección de un pequeño equipo básico de oficiales de derechos humanos. UN وخلال مرحلة بدء العمل في عملية جديدة لحفظ السلام، وفي حالة عدم توفر رئيس لأحد عناصر حقوق الإنسان، تتولى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان مهمة اختيار فريق أساسي مصغر من موظفي حقوق الإنسان.
    Esto se logrará mediante la realización de actividades conjuntas con oficinas o misiones de las Naciones Unidas, el despliegue de oficiales de derechos humanos y el asesoramiento de expertos de la Sede y de las oficinas regionales y nacionales; UN وسيتم تحقيق ذلك من خلال الاضطلاع بأنشطة مشتركة مع مكاتب الأمم المتحدة أو بعثاتها ونشر موظفي حقوق الإنسان وتقديم المشورة من جانب الخبراء من المقر والمكاتب الإقليمية والقطرية؛
    Se informó a la Comisión Consultiva de que las oficinas regionales contarían con oficiales de asuntos civiles además de oficiales de derechos humanos y trabajarían en estrecha colaboración con las entidades del equipo de las Naciones Unidas en el país presentes en las regiones. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن المكاتب الإقليمية ستزود بموظفين للشؤون المدنية إضافة إلى موظفي حقوق الإنسان وأنها ستتعاون بشكل وثيق مع كيانات فريق الأمم المتحدة القطري الموجودة في المناطق الإقليمية.
    Esto se logrará mediante la realización de actividades conjuntas, el despliegue de oficiales de derechos humanos y el asesoramiento de expertos de la Sede y de las oficinas regionales y nacionales; UN وسيتحقق ذلك من خلال الاضطلاع بأنشطة مشتركة ونشر موظفي حقوق الإنسان وتقديم مشورة الخبراء من المقر والمكاتب الإقليمية والقطرية؛
    Para fines de junio de 2005, el total de oficiales de derechos humanos desplegados en Darfur será de 65, 18 de ellos Voluntarios de las Naciones Unidas. UN ومع نهاية حزيران/يونيه 2005 سيبلغ مجموع مَن تم توزيعهم في دارفور من موظفي حقوق الإنسان 65 موظفا بمن في ذلك 18 من متطوعي الأمم المتحدة.
    Coordinación de reuniones sobre la seguridad de los desplazados internos en los campamentos, con la participación de equipos conjuntos de oficiales de derechos humanos, policía del país receptor, policía de las Naciones Unidas y agentes militares y humanitarios de las Naciones Unidas UN عقد اجتماعات تنسيقية لتقييمات بشأن أمن المشردين داخليا الموجودين في المخيمات، تضم أفرقة مشتركة من موظفين لشؤون حقوق الإنسان وأفرادا من شرطة البلد المضيف، وشرطة الأمم المتحدة، وأفرادا عسكريين تابعين للأمم المتحدة، وجهات فاعلة في المجال الإنساني
    Supresión de 15 puestos de oficiales de derechos humanos por el mismo motivo UN أُلغيت 15 وظيفة لموظفي شؤون الموارد البشرية لنفس السبب
    En el futuro, este arreglo facilitará el despliegue eficiente de oficiales de derechos humanos en las misiones sobre el terreno, cada vez que sea necesario. UN وينبغي أن يسهل هذا الترتيب التوزيع الفعال لموظفي حقوق الإنسان على البعثات الميدانية، حسب الحاجة في المستقبل.
    Sin embargo, informes de oficiales de derechos humanos indican que 15 personas, incluidas dos mujeres, encarceladas actualmente en la cárcel de Pademba Road, están en la sección de los condenados a muerte, tras ser condenadas por asesinato, robo a mano armada y otros delitos graves. UN غير أنه تبين من تقارير أوردها موظفو حقوق الإنسان وجود 15 شخصا، بينهم امرأتان، ينتظرون حاليا في سجن بادمبا رود تنفيذ هذه العقوبة بحقهم بعد أن أدينوا بجرائم قتل، وسطو مسلح، وجرائم أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus