"de onu-mujeres de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هيئة الأمم المتحدة للمرأة
        
    • لهيئة الأمم المتحدة للمرأة
        
    La inversión de capital en el contexto de la clasificación de actividades para fines especiales se refiere a proyectos relevantes que incluyan adquisiciones o mejoras de los activos de ONU-Mujeres de carácter tangible o intangible. UN أمّا الاستثمارات الرأسمالية في سياق تصنيف أنشطة الأغراض الخاصة فتشير إلى المشاريع المهمة التي تنطوي على مشتريات أو تحسينات في أصول هيئة الأمم المتحدة للمرأة ذات الطبيعة المادية أو المعنوية.
    También refleja el compromiso de ONU-Mujeres de contribuir en mayor medida a los procesos normativos y de coordinación regionales. UN ويعكس النهج أيضا التزام هيئة الأمم المتحدة للمرأة بزيادة إسهامها في عمليات التنسيق ووضع المعايير على الصعيد الإقليمي.
    :: Fortalecer las iniciativas de ONU-Mujeres de colaboración con los equipos de las Naciones Unidas en los países para ayudar a los Estados Miembros a integrar una perspectiva de género en las políticas y estrategias nacionales de desarrollo UN :: تعزيز الجهود التي تبذلها هيئة الأمم المتحدة للمرأة للعمل مع الفرق القطرية للأمم المتحدة على مساعدة الدول الأعضاء في إدماج منظور جنساني في سياسات واستراتيجيات التنمية الوطنية
    Reitera el compromiso de ONU-Mujeres de colaborar con la República Democrática del Congo, particularmente en las zonas del país que están asoladas por el conflicto. UN وأكّدت من جديد على التزام هيئة الأمم المتحدة للمرأة بالعمل مع جمهورية الكونغو الديمقراطية وخاصة في المناطق المنكوبة بالنزاع في البلد المذكور.
    La conversión de los contratos del personal correspondiente favorece la ampliación a largo plazo de los conocimientos especializados y la motivación profesional y fortalece directamente la capacidad básica de ONU-Mujeres de obtener resultados para el desarrollo. UN وسيؤدي تحويل عقود الموظفين المعنيين في الأجل الطويل إلى زيادة الخبرة والدافع على الأداء مما يعزز بشكل مباشر القدرات الرئيسية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة على تحقيق نتائج إنمائية.
    Este Plan encuentra sus raíces profundas en el mandato de ONU-Mujeres de dirigir y coordinar y promover la rendición de cuentas en el sistema de las Naciones Unidas respecto de su labor sobre la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de las mujeres. UN وخطة العمل الشاملة لمنظومة الأمم المتحدة ذات جذور راسخة في ولاية هيئة الأمم المتحدة للمرأة في قيادة وتنسيق وتعزيز المساءلة عن عمل منظومة الأمم المتحدة في مجال المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    La elaboración del Plan de Acción para todo el sistema como marco institucional de rendición de cuentas constituyó un paso importante en el cumplimiento del mandato de ONU-Mujeres de promover la rendición de cuentas en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN كان وضع خطة العمل على نطاق المنظومة كإطار للمساءلة في المؤسسة يشكل خطوة مهمة في تنفيذ ولاية هيئة الأمم المتحدة للمرأة المتمثلة في تعزيز المساءلة في منظومة الأمم المتحدة برمتها.
    El grupo incluía a funcionarios de ONU-Mujeres de distintos emplazamientos, niveles y ámbitos de trabajo, incluidos dos representantes del personal elegidos por sus compañeros. UN وشُكّل الفريق المرجعي من مزيج من موظفي هيئة الأمم المتحدة للمرأة من مختلف المواقع والمستويات والمجالات الوظيفية، وضم ممثلَين للموظفين انتخبهما أقرانهما.
    Una red mundial de evaluación gestionada por la Oficina de Evaluación contribuyó a la difusión de materiales divulgativos y orientativos sobre evaluación entre 100 funcionarios de ONU-Mujeres de 39 oficinas de todo el mundo. UN وأسهمت شبكة عالمية للتقييم يديرها مكتب التقييم في نشر توجيهات التقييم ومواد التدريب لتصل إلى 100 من موظفي هيئة الأمم المتحدة للمرأة من 39 مكتبا على نطاق العالم.
    De conformidad con el cumplimiento por parte de ONU-Mujeres de las normas y criterios de evaluación del Grupo de Evaluación de las Naciones Unidas, el informe de evaluación de ONU-Mujeres es una síntesis de las conclusiones principales de las evaluaciones llevadas a cabo en 2011. UN تمشيا مع انضمام هيئة الأمم المتحدة للمرأة إلى الهيئات الخاضعة لقواعد ومعايير التقييم التي يطبقها فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم، فإن التقرير التقييمي للهيئة هو تقرير توليفي للاستنتاجات الرئيسية المستخلصة من التقييمات التي أجرتها الهيئة في عام 2011.
    Observó que el Fondo proporcionaba recursos para promover el empoderamiento político y económico de la mujer y elogió el compromiso de ONU-Mujeres de prestar asistencia técnica a los países asociados. UN ونوّهت بتقديم الصندوق الموارد اللازمة للنهوض بسبل تمكين المرأة سياسيا واقتصاديا، وأشادت بالتزام هيئة الأمم المتحدة للمرأة بتقديم المساعدة التقنية إلى البلدان الشريكة.
    En los informes de evaluación se reconocen los conocimientos especializados y la capacidad de ONU-Mujeres de prestar apoyo a otras entidades de las Naciones Unidas y armonizar las iniciativas en la esfera de la igualdad entre los géneros. UN تسلّم تقارير التقييم بخبرة هيئة الأمم المتحدة للمرأة وقدرتها على دعم كيانات الأمم المتحدة الأخرى ومواءمة الجهود المبذولة في مجال المساواة بين الجنسين.
    Un orador dijo que la película demostraba que la igualdad de género y el empoderamiento de las mujeres eran condiciones previas para el desarrollo e ilustraban la capacidad de ONU-Mujeres de transformar los logros normativos en prácticas sobre el terreno. UN وعلق أحد المتكلمين قائلا إن الفيلم يظهر أن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة هما شرطان مسبقان لتحقيق التنمية، وكذلك يوضح قدرة هيئة الأمم المتحدة للمرأة على ترجمة المكاسب المعيارية إلى ممارسات على أرض الواقع.
    Acogió con agrado la propuesta presentada a la Junta relativa a la armonización y consolidación de los informes de ONU-Mujeres de acuerdo con la revisión cuadrienal amplia de la política. UN ورحب بالمقترح المعروض أمام المجلس فيما يتعلق بتنسيق تقارير هيئة الأمم المتحدة للمرأة وتوحيدها وفقاً للاستعراض الشامل للسياسات الذي يجرى كل أربع سنوات.
    La Junta Ejecutiva ya ha tomado importantes medidas organizativas, procesales y sustantivas que son fundamentales para la capacidad de ONU-Mujeres de lograr resultados. UN 28 - وقد اتخذ المجلس التنفيذي بالفعل إجراءات أساسية من النواحي التنظيمية والإجرائية الموضوعية بما تستلزمه تمكين هيئة الأمم المتحدة للمرأة من تحقيق النتائج المنشودة.
    La principal prioridad que se refleja en el proyecto de presupuesto es la de reforzar la capacidad de ONU-Mujeres de ayudar a los países a establecer sus propias prioridades nacionales en relación con la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. UN وتتمثل الأولوية الرئيسية الواردة في الميزانية المقترحة، في تعزيز قدرة هيئة الأمم المتحدة للمرأة على دعم البلدان فيما تبذله من جهود لتحقيق أولويات تتولى جهات وطنية زمام أمورها فيما يتصل بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    La diferencia más apreciable se refiere a la necesidad de ONU-Mujeres de reflejar su mandato específico de dirigir, coordinar y promover la rendición de cuentas del sistema de las Naciones Unidas respecto de su labor relativa a la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. UN ويتعلق الفرق الرئيسي الملحوظ بضرورة أن تجسد هيئة الأمم المتحدة للمرأة الولاية الخاصة المنوطة بها بأن تتولى القيادة والتنسيق وتعزيز المساءلة بشأن ما تقوم به منظومة الأمم المتحدة من أعمال في مجالي المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Cuestiones y observaciones. La evaluación será la piedra angular de la capacidad de ONU-Mujeres de apoyar la mejora continua en la obtención de resultados, mediante su contribución al aprendizaje, la gestión del conocimiento y la rendición de cuentas. UN 139 - القضايا والسرد - سيكون التقييم بمثابة حجر الزاوية في قدرة هيئة الأمم المتحدة للمرأة على دعم التحسين المستمر في تحقيق النتائج والمساهمة في التعلم وإدارة المعارف والمساءلة.
    El Comité se felicitó por la voluntad de la oficina subregional de ONU-Mujeres de continuar apoyando a los Estados Miembros en sus esfuerzos por fortalecer las capacidades de las mujeres en la subregión. UN 145 - وأعربت اللجنة عن ترحيبها باستعداد المكتب الإقليمي لهيئة الأمم المتحدة للمرأة لمواصلة تقديم الدعم إلى الدول الأعضاء في مجال تعزيز قدرات المرأة في المنطقة دون الإقليمية.
    También se recibió financiación de los comités nacionales de ONU-Mujeres de Austria, Alemania, Islandia, el Japón y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte. UN وحصل عمل الصندوق الاستئماني أيضا على تمويل من اللجان الوطنية التابعة لهيئة الأمم المتحدة للمرأة في ألمانيا، وأيسلندا، والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، والنمسا، واليابان.
    Dicho modelo fue examinado y modificado para que reflejara la ampliación de las operaciones de las oficinas exteriores de ONU-Mujeres de acuerdo con la estructura regional. UN وقد جرى استعراض هذا النموذج وتعديله كي يعكس العمليات الموسّعة للمكاتب القطرية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة بحسب الهيكل الإقليمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus