"de opinión entre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في الرأي بين
        
    • في الآراء بين
        
    • في وجهات النظر بين
        
    • الآراء فيما بين
        
    • وجهات النظر فيما بين
        
    Con todo, no sería prudente otorgar a la corte la facultad de determinar la existencia de un acto de agresión, puesto que ello podría dar lugar a diferencias de opinión entre la corte y el Consejo de Seguridad, situación que ha de evitarse. UN على أنه سيكون من غير الحكمة تخويل المحكمة سلطة تقرير ما إذا كان عمل عدواني قد وقع من حيث أن ذلك قد يؤدي إلى نشوء خلاف في الرأي بين المحكمة ومجلس اﻷمن، اﻷمر الذي يجب تلافيه.
    Independientemente de cuán promisorios hayan sido, esos resultados no deben hacernos olvidar de que hubo divergencias de opinión entre las delegaciones sobre ese tema. UN واحتمالات نجـاح تلك المداولات مهما بلغت يجــب ألا تجعلنا ننسى وجود اختلافات في الرأي بين الوفود بشأن هذا البند.
    Había importantes diferencias de opinión entre el poder ejecutivo y el poder judicial sobre la interpretación de la libertad de prensa. UN وثمة تباينات كبيرة في الرأي بين السلطتين التنفيذية والقضائية حول تفسير حرية الصحافة.
    Había una clara diferencia de opinión entre los Estados Miembros sobre si el Grupo de Trabajo era el foro apropiado para examinar esas cuestiones. UN وبرز تباين واضح في الآراء بين الدول الأعضاء بشأن ما إذا كان الفريق العامل هو المحفل الملائم لمناقشة تلك المسائل.
    No se puede garantizar la paz y la seguridad mundiales en un ambiente de constantes divergencias de opinión entre los principales Estados que poseen armas nucleares. UN إن السلم والأمن العالميين لا يمكن ضمانهما في بيئة يسودها اختلاف مستمر في الآراء بين الدول النووية الكبرى.
    No obstante, siguen existiendo grandes diferencias de opinión entre los Estados Miembros. UN إلا أنه لا تزال هناك خلافات رئيسية في وجهات النظر بين الدول اﻷعضاء.
    Se suscitaron marcadas diferencias de opinión entre los interesados respecto de ciertos puntos, y el Gobierno se esforzó por hallar formulaciones que pudiesen ser aceptadas por consenso. UN وكانت هناك اختلافات واسعة في وجهات النظر بين أصحاب المصلحة في بعض النقاط وعملت الحكومة على التوصل إلى توافق في الآراء.
    Sin embargo, hay discrepancias de opinión entre los oriundos de los llamados países en desarrollo y los de los países desarrollados. UN إلا أن هناك اختلافات في الرأي بين الذين ينتمون إلى ما يسمى بالبلدان النامية والأمم المتقدمة.
    Las inusitadas circunstancias que rodearon la distribución de ese documento, así como su contenido, suscitaron diferencias de opinión entre los miembros del Consejo. UN وأدت الظروف غير المعتادة المحيطة بتوزيع هذه الوثيقة، فضلا عن محتواها، إلى إثارة بعض الاختلافات في الرأي بين أعضاء المجلس.
    Parece que hay diferencias de opinión entre dos habitantes del lugar. Open Subtitles ويبدو أن هناك اختلاف طفيف في الرأي بين اثنين من السكان المحليين.
    Existían diferencias de opinión entre las Partes pero era indispensable lograr una posición común para realizar progresos efectivos y sostenidos, teniendo en cuenta las responsabilidades comunes pero diferenciadas. UN وهناك اختلافات في الرأي بين اﻷطراف غير أنه ينبغي التوصل الى موقف مشترك من أجل تحقيق تقدم فعال ومتواصل، آخذين في الحسبان مسؤوليتنا المشتركة وان كانت متباينة.
    Pese a esta diferencia de opinión entre las dos partes, se observó que las modalidades de trabajo se habían ideado según el caso de que se tratara, a fin de llevar adelante las primeras visitas a los recintos presidenciales. UN ولوحظ، على الرغم من هذا الاختلاف في الرأي بين الجانبين، أن ترتيبات العمل كانت توضع على أساس مؤقت للتمكن من السير قدما في الزيارات اﻷولية للمواقع الرئاسية.
    El mismo estudio ilustra también las interacciones entre los órganos normativos, los encargados de preparar los informes y los tribunales cuando surgen diferencias de opinión entre los primeros y los segundos. UN وتبين دراسة الحالة نفسها أيضاً التفاعلات التي تحدث بين من يتولون وضع المعايير وإعداد البيانات المالية وبين المحاكم عندما يطرأ اختلاف في الرأي بين واضعي المعايير ومُعِدّي البيانات.
    La Junta no pudo determinar si el hecho de que no hubiera más procedimientos judiciales se debía a diferencias de opinión entre la Administración y el Equipo de Tareas o a las demoras inevitables que entraña la iniciación de esas acciones. UN ولم يستطع المجلس التأكد مما إذا كان نقص حالات المقاضاة الإضافية راجعا إلى اختلاف في الرأي بين الإدارة وفرقة العمل المعنية بالمشتريات أم إلى التأخيرات التي استلزمها اتخاذ هذه الإجراءات.
    De hecho, según el Estado parte, existen divergencias de opinión entre el Tribunal de Casación y el Tribunal Supremo Militar en causas similares. UN والواقع أن هناك وفقاً للدولة الطرف اختلافاً في الآراء بين محكمة النقض والمحكمة العسكرية العليا بشأن قضايا مماثلة.
    De hecho, según el Estado parte, existen divergencias de opinión entre el Tribunal de Casación y el Tribunal Supremo Militar en causas similares. UN والواقع أن هناك وفقاً للدولة الطرف اختلافاً في الآراء بين محكمة النقض والمحكمة العسكرية العليا بشأن حالات مماثلة.
    102. En cuanto a la frecuencia con que se dan la tortura y otros tratos semejantes, existe una gran disparidad de opinión entre las personas con las que se reunió el Relator Especial. UN 102- أما فيما يتعلق بمدى تكرار حوادث التعذيب وما شابهها من سوء المعاملة فقد كان هناك تباين شاسع في الآراء بين أولئك الذين قابلهم المقرر الخاص.
    Por lo tanto, resulta más acertado describir esos pocos incidentes, así como aquellos acerca de los cuales se informó al Consejo de Seguridad, como resultado de algunas diferencias de opinión entre los grupos partidarios de la autonomía y los grupos contrarios. UN ولذلك يكون اﻷقرب إلى الدقة وصف هذه الحوادث القليلة وكذلك اﻷحداث التي أبلِغت إلى مجلس اﻷمن بأنها ناجمة عن بعض الخلافات في وجهات النظر بين الجماعة المؤيدة للحكم الذاتي والجماعة المعارضة له.
    Sin embargo, una mejor solución sería suprimir los párrafos 7 y 8 donde quedan reflejadas las actuales diferencias de opinión entre los Estados Partes, en lugar del consenso necesario. UN غير أن ثمة حلاً أفضل من ذلك، وهو حذف الفقرتين 7 و8، اللتين تعكسان الاختلافات الراهنة في وجهات النظر بين الدول الأطراف، بدلاً من توافُق الآراء اللازم.
    Sin embargo, una mejor solución sería suprimir los párrafos 7 y 8 donde quedan reflejadas las actuales diferencias de opinión entre los Estados Partes, en lugar del consenso necesario. UN غير أن ثمة حلاً أفضل من ذلك، وهو حذف الفقرتين 7 و8، اللتين تعكسان الاختلافات الراهنة في وجهات النظر بين الدول الأطراف، بدلاً من توافُق الآراء اللازم.
    A juicio de muchos, los textos revisados constituían un adelanto en el caso de la agricultura, pero persistían las diferencias de opinión entre los países con respecto al acceso. UN وقد اعتُبرت المشاريع المنقحة بشكل عام على أنها تمثل تقدماً إضافياً في حالة الزراعة، ولكن لا يزال هناك تباين في الآراء فيما بين البلدان بشأن وصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق.
    Toda la labor que se realice al respecto debe estar dedicada a ese propósito. Las diferencias de opinión entre los Estados miembros deben ser examinadas en el transcurso de las negociaciones. UN وينبغي أن يتم تكريس كل الأعمال ذات الصلة لبلوغ تلك الغاية، وينبغي التوفيق بين الاختلافات في وجهات النظر فيما بين الدول الأعضاء في سياق عملية المفاوضات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus