"de oportunidades de trabajo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في فرص العمل
        
    • فرص عمل
        
    • أي فرص العمل
        
    La población sufre debido a la discriminación en materia de oportunidades de trabajo y a un ambiente que se deteriora y se vuelve más peligroso a causa de las minas terrestres. UN ويتعرض السكان للتمييز في فرص العمل ولتردي الحالة البيئية المحفوفة بمخاطر الألغام الأرضية.
    Únicamente entre 1999 y 2000 la tasa de población activa disminuyó del 66,4% al 64,9% al observarse una falta de oportunidades de trabajo, lo que disuadió a los trabajadores de buscar empleos. UN وخلال الفترة بين عامي 1996 و2000 وحدها، فإن معدل مشاركة قوة العمل هبطت من 66.4 في المائة 64.9 في المائة نظراً للنقص الواقع في فرص العمل الذي يعمل على تثبيط الناس من البحث عن وظائف.
    44. Nos preocupan las condiciones del mercado laboral y la gran escasez de oportunidades de trabajo decente disponibles, en especial para las mujeres y hombres jóvenes. UN 44 - يساورنا القلق إزاء ظروف سوق العمل والنقص الواسع النطاق في فرص العمل الكريم المتاحة، وبخاصة للشابات والشبان.
    Dimisiones debido a la falta de oportunidades de trabajo para los cónyuges UN حدوث استقالات بسبب عدم توفر فرص عمل الأزواج
    Falta de oportunidades de trabajo: La experiencia del hombre privado de libertad en relación con la oferta laboral es significativamente distinta a la experiencia de las mujeres. UN نقص فرص العمل: تتاح للرجال المحرومين من حريتهم فرص عمل مختلفة تماماً عن تلك المتاحة للنساء.
    Por consiguiente, el crecimiento del empleo — de oportunidades de trabajo que genere ingresos — podría convertirse en el tema central del período extraordinario de sesiones. UN لذلك فإن الاحتمال قوي بأن يصبح نمو العمالة، أي فرص العمل المدرة للدخل، محور التركيز الرئيسي للدورة الاستثنائية.
    Nos preocupan las condiciones del mercado laboral y la gran escasez de oportunidades de trabajo decente, en especial para las mujeres y los hombres jóvenes. UN 148 - ويساورنا القلق إزاء ظروف سوق العمل والنقص الواسع النطاق في فرص العمل الكريم المتاحة، وبخاصة للشابات والشبان.
    Nos preocupan las condiciones del mercado de trabajo y la gran escasez de oportunidades de trabajo decente disponibles, en especial para las mujeres y hombres jóvenes. UN 148 - ويساورنا قلق إزاء ظروف سوق العمل والنقص الواسع النطاق في فرص العمل اللائق المتاحة، وخاصة للشابات والشبان.
    44. Nos preocupan las condiciones del mercado laboral y la gran escasez de oportunidades de trabajo decente disponibles, en especial para las mujeres y hombres jóvenes. UN 44 - يساورنا القلق إزاء ظروف سوق العمل والنقص الواسع النطاق في فرص العمل الكريم المتاحة، وبخاصة للشابات والشبان.
    Nos preocupan las condiciones del mercado laboral y la gran escasez de oportunidades de trabajo decente, en especial para las mujeres y los hombres jóvenes. UN 148 - ويساورنا القلق إزاء ظروف سوق العمل والنقص الواسع النطاق في فرص العمل الكريم المتاحة، وبخاصة للشابات والشبان.
    44. Nos preocupan las condiciones del mercado laboral y la gran escasez de oportunidades de trabajo decente disponibles, en especial para las mujeres y hombres jóvenes. UN 44 - يساورنا القلق إزاء ظروف سوق العمل والنقص الواسع النطاق في فرص العمل الكريم المتاحة، وبخاصة للشابات والشبان.
    Nos preocupan las condiciones del mercado laboral y la gran escasez de oportunidades de trabajo decente, en especial para las mujeres y los hombres jóvenes. UN 148 - ويساورنا القلق إزاء ظروف سوق العمل والنقص الواسع النطاق في فرص العمل الكريم المتاحة، وبخاصة للشابات والشبان.
    :: Igualdad de oportunidades de trabajo e igualdad de remuneración. UN - المساواة في فرص العمل والمساواة في الأجر
    Las políticas dirigidas a abordar la falta estructural de oportunidades de trabajo para los jóvenes se han centrado a menudo en el incremento de su empleabilidad mediante la mejora de la calidad y la cantidad de la enseñanza escolar y la existencia de cursos de aprendizaje y otros programas de formación profesional, y mediante la reducción de la disparidad entre las capacidades que se adquieren y las que se exigen en el mercado de trabajo. UN فالسياسات الرامية إلى معالجة النقص الهيكلي في فرص العمل لصالح الشباب، تركز عادة على زيادة الأهلية للتوظف بتحسين التعليم النظامي من حيث الكم والجودة، وتوافر برامج التلمذة وغيرها من برامج التدريب المهني، وبتقليص عدم تناسب المهارات المكتسبة مع المهارات الضرورية في سوق العمل.
    La igualdad de oportunidades de trabajo no está al alcance de quienes se cubren totalmente con un velo. UN فليست هناك فرص عمل متساوية تُكفل للنساء المحجبات حجابا كاملا.
    :: Fortalecer las inversiones de gran intensidad de empleo, cuando sea necesario, por ejemplo con planes de garantía de empleo público compatibles con la creación de oportunidades de trabajo decente. UN :: تعزيز الاستثمار الكثيف العمالة، حيثما كان ذلك ضروريا، على سبيل المثال من خلال مخططات عامة لضمان توظيف العمالة بما يتفق مع إيجاد فرص عمل لائقة.
    Para superar esta situación es necesario abordar las cuestiones relativas a la igualdad de remuneración y la falta de oportunidades de trabajo. UN وللتغلب على هذه الظاهرة، يلزم معالجة مسألتي انعدام المساواة في الأجر والافتقار إلى فرص عمل.
    Además, pidieron que el Consejo de Seguridad prestara atención al subdesarrollo del norte de Malí y a la ausencia de oportunidades de trabajo para los jóvenes. UN ووجهوا انتباه مجلس الأمن إلى التخلف الذي يعاني منه شمال مالي وعدم توفر فرص عمل للشباب.
    El Japón seguirá prestando asistencia al proceso de paz puesto que reconoce que la independencia económica y la creación de oportunidades de trabajo para el pueblo palestino son fundamentales para asegurar la estabilidad social. UN وستواصل اليابان تقديم المساعدة لعملية السلام ﻷنها تدرك أن الاستقلال الاقتصادي وخلق فرص عمل للشعب الفلسطيني أمران حيويان لضمان الاستقرار الاجتماعي.
    La UNTOP presta asistencia a otros programas de las Naciones Unidas en Tayikistán para delimitar zonas y grupos de beneficiarios en relación con el establecimiento de oportunidades de trabajo para los excombatientes. UN ويساعد المكتب برامج الأمم المتحدة الأخرى في طاجيكستان على تحديد المجالات والمجموعات المستهدفة لإيجاد فرص عمل للمقاتلين السابقين.
    Por consiguiente, el crecimiento del empleo — de oportunidades de trabajo que genere ingresos — bien podría convertirse en el tema central del período extraordinario de sesiones. UN لذلك فإن الاحتمال قوي بأن يصبح نمو العمالة، أي فرص العمل المدرة للدخل، محور التركيز الرئيسي للدورة الاستثنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus