"de oportunidades en el empleo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في فرص العمل
        
    • الفرص في العمل
        
    • الفرص في العمالة
        
    • الفرص في مجال العمل
        
    • الفرص في التوظيف
        
    • في فرص العمالة
        
    • الفرص في مجال التوظيف
        
    • في فرص التوظيف
        
    • في فرص الحصول على العمل
        
    • تكافؤ فرص العمل في
        
    La Ley de Igualdad de oportunidades en el empleo de 1988 contiene disposiciones notablemente similares a las que figuran en el párrafo 2 del artículo 4 de la Convención. UN يتضمن قانون المساواة في فرص العمل لعام ١٩٨٨ أحكاما تتماثل على نحو مرموق، مع الجزء الثاني من المادة ٤ من الاتفاقية.
    Estos preceptos constitucionales han encontrado su expresión concreta en la Ley Básica para el Adelanto de la Mujer y la Ley de Igualdad de oportunidades en el empleo. UN وتم صوغ هذين المبدأين الدستوريين على نحو واضح ومحدد في القانون اﻷساسي للنهوض بالمرأة وفي قانون المساواة في فرص العمل.
    Asimismo, se estableció un grupo de trabajo para fomentar la igualdad de oportunidades en el empleo. UN وتم تشكيل فريق عامل لتحقيق المساواة في فرص العمل.
    En la Federación de Rusia no existe ningún instrumento jurídico-normativo propiamente dicho ni ley de igualdad de oportunidades en el empleo. UN وفي الاتحاد الروسي لم يصدر، في شكل صك قانوني معياري مستقل، أي قانون بشأن تساوي الفرص في العمل.
    Ley de Igualdad de oportunidades en el empleo Público de 1992 UN قانون تكافؤ الفرص في العمالة العامة، لسنة ٢٩٩١
    Las partes en un contrato laboral deben cooperar para alcanzar la igualdad de oportunidades en el empleo. UN ويتعين على أطراف سوق العمل التعاون من أجل تحقيق تكافؤ الفرص في مجال العمل.
    Estas directrices tenían por objeto hacer las entrevistas más objetivas y garantizar la igualdad de oportunidades en el empleo. UN واستهدفت هذه الخطوط الإرشادية جعل المقابلات أكثر موضوعية وضمان تكافؤ الفرص في التوظيف.
    La Ley de Igualdad de oportunidades en el empleo de 1988 establece un delito más específico que prohíbe el hostigamiento sexual en los lugares de trabajo. UN ويتضمن قانون المساواة في فرص العمالة لعام ١٩٨٨ جرما جنائيا محددا بشكل أدق يمنع التحرش الجنسي في أماكن العمل.
    El objetivo principal del Fondo Fiduciario es promover la igualdad de oportunidades en el empleo como una buena práctica de gestión. UN ويتمثل الغرض الرئيسي من الصندوق الاستئماني في دعم المساواة في فرص العمل كممارسات إدارية سليمة.
    Entre las leyes más importantes promulgadas recientemente figura la enmienda núm. 11 de la Ley sobre la igualdad de oportunidades en el empleo. UN ومن بين أهم القوانين الصادرة مؤخّراً التعديل رقم 11 لسنة 2007 الذي أَدخَل على قانون المساواة في فرص العمل.
    El Tribunal sostuvo que la empleada había sido despedida únicamente en razón de su demanda, por lo que la empresa también había violado la Ley sobre la igualdad de oportunidades en el empleo. UN ورأت المحكمة أن الموظفة فُصلت فحسب بسبب شكواها، وبالتالي أخلّت الشركة بقانون المساواة في فرص العمل أيضاً.
    Esta labor dentro de la Comisión está a cargo de un Comisionado de Igualdad de oportunidades en el empleo designado. UN ويضطلع بقيادة هذا العمل داخل اللجنة مفوض يتم تعيينه لكفالة المساواة في فرص العمل.
    Hace ya mucho tiempo que en el Japón se promulgó y entró en vigor la Ley de Igualdad de oportunidades en el empleo. UN لقد مضى وقت طويل على سريان قانون التكافؤ في فرص العمل وإنفاذه في اليابان.
    i. La Ley de Igualdad de oportunidades en el empleo UN ١١-٢ إدارة إنفاذ قانون العمل ١١-٢-١ قانون المساواة في فرص العمل
    Respecto de las orientaciones del Ministerio del Trabajo promulgadas a tenor de lo dispuesto en la Ley de Igualdad de oportunidades en el empleo, que explicitan las medidas que los empleadores habrán de tomar en materia de reclutamiento, contratación, asignación a puestos de trabajo y ascensos, se admiten las excepciones siguientes: UN فيما يتعلق بتوجيهات وزير العمل الصادرة بموجب قانون تكافؤ في فرص العمل الذي ينص على أن يتخذ أصحاب العمل تدابير تتعلق بالتعاقد والتعيين والترقية، يجوز السماح بالاستثناءات التالية:
    Ello sería incompatible con el Artículo 8 de la Carta, que establece la igualdad de oportunidades en el empleo en las Naciones Unidas. UN وذلك يتعارض مع المادة ٨ من الميثاق، التي تقضي بتكافؤ الفرص في العمل لدى اﻷمم المتحدة.
    Aunque esas disposiciones afectan a todos los terrenos de la vida, los mayores cambios se producen en las esferas de la violencia en el hogar y de la concreción de la igualdad de oportunidades en el empleo. UN ومع أن هذه الأحكام تمس جميع مجالات الحياة، تحدث أكبر التغييرات في مجال العنف العائلي وتحقيق تكافؤ الفرص في العمل.
    Además, la Comisión puede recomendar la introducción de reformas legislativas o proponer la adopción de medidas relacionadas con la igualdad de oportunidades en el empleo, el trabajo y la formación profesional. UN كما أنها قد توصي بتعديلات تشريعية أو تقترح تدابير تتعلق بتكافؤ الفرص في العمل والتوظيف والتدريب المهني.
    El Gobierno de Nueva Gales del Sur, al igual que todas las jurisdicciones de Australia, tiene una política de igualdad de oportunidades en el empleo, que alienta activamente la contratación en la administración pública de, entre otros, personas que no tengan antecedentes de habla inglesa. UN وتتبع حكومة نيو ساوث ويلز، شأنها شأن سائر الولايات القضائية في جميع أنحاء استراليا، سياسة تكافؤ الفرص في العمالة التي تشجع تشجيعا كبيرا، ضمن أمور أخرى، تعيين اﻷشخاص المنتمين إلى خلفيات غير تلك الناطقة بالانكليزية في الخدمة العامة.
    En ese contexto, la Comisión de Expertos en Aplicación de Convenios y Recomendaciones de la OIT se ha ocupado de la cuestión de la igualdad de derechos de las mujeres en lo que respecta a la propiedad y la igualdad de oportunidades en el empleo y la ocupación. UN وفي هذا السياق، تقوم لجنة الخبراء المعنية بتطبيق الاتفاقيات والتوصيات والتابعة لمنظمة العمل الدولية بمعالجة مسألة مساواة المرأة في الحقوق المتعلقة بالملكية وتكافؤ الفرص في العمالة والاستخدام.
    El Gobierno es consciente de la contribución que estos servicios pueden hacer para promover la igualdad de oportunidades en el empleo. UN وتدرك الحكومة ما يمكن أن تقدمه رعاية اﻷطفال من مساهمة في تعزيز تكافؤ الفرص في مجال العمل .
    La An Garda Síochána (la Policía irlandesa) ha adoptado una política de igualdad de oportunidades en el empleo, independientemente del género. UN وقوة الشرطة تلتزم بدعم تكافؤ الفرص في التوظيف بصرف النظر عن نوع الجنس.
    En 2001, el Departamento de Asuntos de la Mujer propuso elaborar una nueva ley que incluyera la igualdad de oportunidades en el empleo y una política contra el acoso sexual. UN وفي عام 2001 اقترحت وزارة شؤون المرأة إعداد تشريع جديد لإدراج المساواة في فرص العمالة وصوغ سياسة لمناهضة التحرش الجنسي.
    183. El Departamento de Trabajo promueve activamente la igualdad de oportunidades en el empleo. UN 183 - تعمل إدارة العمل جاهدة على تعزيز تكافؤ الفرص في مجال التوظيف.
    Éstos se ocupan de la aplicación de la Ley de Igualdad de oportunidades en el empleo. UN ويتولى مشرفان معالجة إنفاذ قانون المساواة في فرص التوظيف.
    El principio de igualdad de oportunidades en el empleo supone la igualdad de oportunidades para educarse y capacitarse profesionalmente con miras a conseguir trabajo. UN ٨٤ - يفترض تحقيق المساواة في فرص الحصول على العمل مسبقا تكافؤ الفرص في اﻹعداد للعمل عن طريق التعليم والتدريب المهني.
    El Gobierno promueve activamente prácticas de igualdad de oportunidades en el empleo en el sector privado. UN وتعمل الحكومة على تشجيع الممارسات التي تحقق تكافؤ فرص العمل في القطاع الخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus