"de oportunidades entre el hombre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الفرص بين الرجل
        
    • الفرص بين الرجال
        
    • الفرص للرجال
        
    • الفرص أمام الرجل
        
    LEY DE IGUALDAD de oportunidades entre el hombre Y LA MUJER UN القانون الخاص بتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة
    :: El proyecto de ley sobre igualdad de oportunidades se aprobó en 2002 como Ley No. 202 sobre igualdad de oportunidades entre el hombre y la mujer; UN :: اعتمد في عام 2002 مشروع القانون المعني بتكافؤ الفرص بوصفه القانون رقم 202 المعني بتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة؛
    Igualdad de oportunidades entre el hombre y la mujer en relación con la participación en el proceso de adopción de decisiones UN المساواة في الفرص بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بالمشاركة في عملية صنع القرار
    Debería darse más información sobre las actividades del Consejo de Igualdad de oportunidades entre el hombre y la Mujer. UN فما هي نتائج الاجراءات اﻹيجابية المتخذة لتحسين حالة النساء في العمل؟ ويرجى تقديم المزيد من المعلومات عن أنشطة مركز تحقيق المساواة في الفرص بين الرجال والنساء.
    98. En abril de 2007 entró en vigor en Gales la obligación general de promover la igualdad de oportunidades entre el hombre y la mujer. UN 98 - في نيسان/أبريل 2007، دخل الواجب العام لتشجيع تكافؤ الفرص بين الرجال والنساء حيز النفاذ في ويلز.
    Además, tanto los gobiernos como el sector privado deben colaborar en la promoción de la formación profesional y en la creación de empleos no agrícolas en las zonas rurales, garantizando la igualdad de oportunidades entre el hombre y la mujer. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي على الحكومات والقطاع الخاص أن يتعاونا في مجال تعزيز التدريب المهني وإتاحة فرص العمل خارج المزارع في المناطق الريفية وضمان تكافؤ الفرص للرجال والنساء.
    Si bien acoge con beneplácito la inclusión en la Ley de igualdad de oportunidades entre el hombre y la mujer de los conceptos de incorporación de la cuestión de género, discriminación directa e indirecta basada en el género, acción afirmativa, igualdad entre los géneros y acoso sexual, como mencionó la delegación, al Comité le preocupa que la Ley carezca de mecanismos de ejecución y no disponga recursos jurídicos en caso de violación. UN 108- وفيما ترحب اللجنة بإدراج مفاهيم تعميم مراعاة المنظور الجنساني والتمييز المباشر وغير المباشر القائم على نوع الجنس والعمل الإيجابي والمساواة بين الجنسين والتحرش الجنسي في القانون المتعلق بتكافؤ الفرص أمام الرجل والمرأة، كما أشار الوفد إلى ذلك، فهي تعرب عن القلق لافتقار القانون لآليات التنفيذ ولعدم توفيره لأوجه الانتصاف القانوني في حالة وقوع انتهاكات.
    :: Mejorar el nivel de empleo femenino y reducir el desempleo de la mujer y garantizar la igualdad de oportunidades entre el hombre y la mujer en el mercado de trabajo. UN :: رفع مستوى عمل المرأة ومكافحة البطالة بين النساء وضمان تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة في سوق العمل
    Define expresamente la igualdad de oportunidades entre el hombre y la mujer como objetivo de la política de personal de la Confederación. UN وحُدد فيه تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة صراحة كهدف لسياسة موظفي الاتحاد.
    Igualdad de oportunidades entre el hombre y la mujer en la UN ٧-٣ المساواة في الفرص بين الرجل والمرأة في اﻹدارة الحكومية
    1. Los mecanismos nacionales encargados de promover la igualdad de oportunidades entre el hombre y la mujer son los siguientes: UN ١ - اﻵليات الوطنية المعنية بتعزيز المساواة في الفرص بين الرجل والمرأة هي التالية:
    Anexo I. Ley de igualdad de oportunidades entre el hombre y la mujer UN اﻷول - القانون الخاص بتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة
    Con el objeto de cumplir la legislación vigente y los compromisos internacionales contraídos con respecto a la igualdad de oportunidades entre el hombre y la mujer, se adoptaron varias medidas de acción positiva relacionadas con el empleo, el trabajo y la formación profesional. UN وبهدف الامتثال للتشريع القائم والالتزامات الدولية المتعلقة بمسألة تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة، جرى اعتماد تدابير مختلفة للإجراءات الإيجابية ذات الصلة بالتوظيف والعمل والتدريب المهني.
    Además, las Comisiones de los condados para la igualdad de oportunidades entre el hombre y la mujer se han ocupado de la situación de la mujer rural, y continuarán haciéndolo. UN وبالإضافة إلى ذلك، تهتم لجان المقاطعات المعنية بتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة بالنساء الريفيات وستواصل اهتمامها بهذا الموضوع.
    En virtud de la Ley de Comunicaciones de 2003, la Oficina de Comunicaciones (OFCOM), entidad reguladora independiente, debe establecer las condiciones del otorgamiento de licencias a todas las emisoras que cumplan las condiciones de promoción de la igualdad de oportunidades entre el hombre y la mujer. UN ويلزم قانون الاتصالات لسنة 2003 مكتب الاتصالات، واضع القوانين التنظيمية المستقل، بتحديد شروط الترخيص لجميع المذيعين المستوفين للاشتراطات الدنيا من أجل تعزيز تكافؤ الفرص بين الرجال والنساء.
    La CIO, a semejanza de la ODD, tiene la misión de aplicar la Ordenanza y promover la igualdad de oportunidades entre el hombre y la mujer. UN وكما في حالة القانون المتعلق بالتمييز بسبب الإعاقة، تكلف لجنة تكافؤ الفرص بإنفاذ القانون المتعلق بالتمييز الجنسي وتعزيز المساواة الجنسانية في الفرص بين الرجال والنساء.
    En el capítulo III de la Ley No. 202/2000 sobre igualdad de oportunidades entre el hombre y la mujer se hace referencia a la igualdad de oportunidades y de trato en materia de acceso a la educación, la salud, la cultura y la información. UN يشير الفصل الثالث من القانون 202/2000 المتعلق بتكافؤ الفرص بين الرجال والنساء إلى تكافؤ الفرص والمعاملة فيما يتصل بالتعليم والصحة والثقافة والمعلومات.
    28. El segundo documento para asegurar la igualdad entre los géneros en la sociedad eslovaca es el denominado Concepto de igualdad de oportunidades entre el hombre y la mujer, que se aprobó por resolución gubernamental No. 232/2001 de la República Eslovaca. UN 28 - الوثيقة الثانية لكفالة المساواة بين الجنسين في المجتمع السلوفاكي هي مفهوم تكافؤ الفرص بين الرجال والنساء، التي اعتمدت بموجب قرار حكومة الجمهورية السلوفاكية رقم 232/2001.
    Observa con interés la importancia de los comités municipales para lograr la igualdad de oportunidades entre el hombre y la mujer, puesto que la igualdad se debe forjar al nivel de las comunidades locales. UN وقالت إنها تحيط علماً مع الاهتمام بأهمية اللجان البلدية في مجال ضمان تكافؤ الفرص للرجال والنساء نظراً لأن المساواة يجب أن تقوم على مستوى المجتمعات المحلية.
    486. Los miembros aclamaron el dinamismo de la mujer sueca, que calificaron de movimiento, en la tarea de promover la igualdad de oportunidades entre el hombre y la mujer desde hace muchos años. UN ٦٨٤ - وأشاد اﻷعضاء بايجابية حركة المرأة السويدية، والتي وصفوها بأنها حركة من أجل تشجيع تكافؤ الفرص للرجال والنساء لسنوات عديدة.
    La Sra. Karali-Dimitriadi (Grecia) dice que, como Estado miembro de la Unión Europea, Grecia se adhiere decididamente a todas las actividades encaminadas a promover la igualdad de oportunidades entre el hombre y la mujer en el empleo, el desarrollo y la vida social, económica y política. UN 2 - السيدة كارالي - ديميتريادي (اليونان): قالت إن بلدها كدولة عضو في الاتحاد الأوروبي، يؤيد بالكامل جميع الأعمال التي تعزز تكافؤ الفرص للرجال والنساء في العمالة والتنمية والحياة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية.
    Si bien acoge con beneplácito la inclusión en la Ley de igualdad de oportunidades entre el hombre y la mujer de los conceptos de incorporación de la cuestión de género, discriminación directa e indirecta basada en el género, acción afirmativa, igualdad entre los géneros y acoso sexual, como mencionó la delegación, al Comité le preocupa que la Ley carezca de mecanismos de ejecución y no disponga recursos jurídicos en caso de violación. UN 14 - وفيما ترحب اللجنة بإدراج مفاهيم تعميم مراعاة المنظور الجنساني والتمييز المباشر وغير المباشر القائم على نوع الجنس والعمل الإيجابي والمساواة بين الجنسين والتحرش الجنسي في القانون المتعلق بتكافؤ الفرص أمام الرجل والمرأة، كما أشار الوفد إلى ذلك، فهي تعرب عن القلق لافتقار القانون لآليات التنفيذ ولعدم توفيره لأوجه الانتصاف القانوني في حالة وقوع انتهاكات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus