Un punto de referencia fundamental es el tema de la igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres. | UN | هناك نقطة مرجعية أساسية هي مسألة تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة. |
La Red de Igualdad de oportunidades entre hombres y Mujeres del ForemOficina comunitaria y regional de formación profesional y empleo. | UN | شبكة المساواة في الفرص بين الرجل والمرأة في مكتب الاتصالات اﻹقليمي للتدريب المهني والاستخدام |
En el Parlamento se ha creado la Subcomisión Parlamentaria para la igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres. | UN | وعلى مستوى البرلمان، انشئت اللجنة الفرعية لتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة. |
:: Promover la igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres en todo el mundo; | UN | :: تعزيز تكافؤ الفرص بين الرجال والنساء في أية بقعة في العالم |
Para transmitirles una capacitación que tendrá por tema común la igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres, también se procederá con el objetivo de demostrar que en un servicio, la calidad rima con la igualdad. | UN | وسيتم أيضا تقديم تدريب لها موضوعه تكافؤ الفرص بين الرجال والنساء، بهدف بيان أن تقديم خدمة جيدة يتفق مع المساواة. |
La garantía de la igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres y la creación del necesario sistema institucional son condiciones para que prevalezca la democracia. | UN | إذا أريد سيادة الديمقراطية، فلابد من كفالة تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة وإيجاد النظام المؤسسي اللازم. |
La promoción de la igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres en el ámbito de la educación es una de la prioridades nacionales. | UN | يمثل تعزيز تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة في مجال التعليم أولوية وطنية. |
:: Secretariado del Consejo para la Igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres; | UN | :: أمانة مجلس تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة؛ |
Defensor de la igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres | UN | المحامي المعني بتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة |
Su labor se centra, en particular, en la igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres. | UN | وعلى وجه الخصوص، فهي تركِّز على المساواة في الفرص بين الرجل والمرأة. |
Instó a Malta a garantizar la igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres en el mercado laboral. | UN | وحثت مالطة على ضمان تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة في سوق العمل. |
El Estado está formulando y aplicando políticas encaminadas a alcanzar la igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres e incorpora gradualmente normas contra la discriminación de la mujer en los planes y programas económicos y sociales. | UN | وتعكف الدولة على وضع وتنفيذ سياسات ترمي إلى تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة، وهي تعمل تدريجياً على تضمين خططها وبرامجها الاقتصادية والاجتماعية قواعد تراعي الفوارق بين الجنسين. |
Ese grupo de trabajo tiene a su cargo la preparación y la evaluación política de todo tipo de iniciativas del Parlamento flamenco que repercuten sobre la igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres. | UN | ويعنى فريق العمل هذا باﻹعداد والتقويم السياسيين لجميع أنماط قيادات البرلمان الفلمندي، التي تؤثر على المساواة في الفرص بين الرجل والمرأة. |
La Presidencia española de la Unión Europea durante el primer semestre de 2002 decidió incorporar la perspectiva de la igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres en el Consejo de Medio Ambiente. | UN | وقررت إسبانيا، خلال النصف الأول من سنة 2002، إدراج منظور تكافؤ الفرص بين الرجال والنساء في مجلس البيئة. |
Asimismo, los ministerios tienen la obligación de nombrar coordinadores de la igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres. | UN | كما تلتزم الوزارات بتعيين منسقين لأنشطة تكافؤ الفرص بين الرجال والنساء. |
El organismo consultivo público especializado en este campo es el Consejo del Gobierno para la igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres. | UN | والهيئة الاستشارية الحكومية المتخصصة في هذا المجال هي المجلس الحكومي لتكافؤ الفرص بين الرجال والنساء. |
Para ello recomienda distinguir la igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres, entre miembros de diversas razas y grupos étnicos, y entre trabajadores emigrantes y nacionales del país que se tratara. | UN | لذلك، فإنه يوصي بالتمييز بين المساواة في الفرص بين الرجال والنساء، وبين مختلف اﻷعراق والجماعات الاثنية، وبين العمال المهاجرين والوطنيين في البلد المعني. |
A mediano plazo, la idea es lograr una temática transnacional sobre la igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres a nivel de las relaciones entre comunidades hermanas. | UN | وفي اﻷجل المتوسط، يتمثل الهدف في التوصل إلى جعل موضوع تكافؤ الفرص بين الرجال والنساء موضوع بحث عبر وطني على مستوى اتفاقات التوأمة القائمة بين المناطق البلدية. |
Existen departamentos subalternos que se ocupan directamente de los problemas de los discapacitados y de programas de empleo para la población romaní, mientras que el Departamento para la igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres tiene por función incorporar una perspectiva de género. | UN | وقال إن الإدارات الفرعية ظلت تعالج اهتمامات البرامج المعنية بالمعوقين وتشغيل طائفة الروما بشكل مباشر، في الوقت الذي عملت فيه إدارة تكافؤ الفرص بين الرجال والنساء على تعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
Las leyes nacionales prevén la igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres en los ámbitos económico, político, social, cultural y otros y la vida familiar no queda excluida en modo alguno. | UN | وأضافت أن القانون الوطني يراعي تكافؤ الفرص للرجال والنساء في الحياة الاقتصادية والسياسية والاجتماعية والثقافية وسائر أوجه الحياة، وأن حياة الأسرة ليست بمعزل عن ذلك بأي شكل من الأشكال. |
Decreto Supremo No. 24864 de Igualdad de oportunidades entre hombres y Mujeres | UN | المرسوم الأعلى 24864 بشأن تكافؤ الفرص للرجل والمرأة |
:: Promover la igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres. | UN | :: تشجيع المساواة في الفرص المتاحة بين الرجال والنساء. |