"de oportunidades entre mujeres y hombres en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الفرص بين المرأة والرجل في
        
    • الفرص بين النساء والرجال في
        
    • الفرص بين الرجل والمرأة في
        
    • الفرص للنساء والرجال في
        
    Tiene por objeto promover la igualdad de oportunidades entre mujeres y hombres en el lugar de trabajo. UN وتستهدف تعزيز المساواة في الفرص بين المرأة والرجل في مكان العمل.
    - adopten decisiones concretas para promover en los hechos la igualdad de oportunidades entre mujeres y hombres en el mercado laboral y en el mundo del trabajo; UN ـ اتخاذ قرارات ملموسة لواقع المساواة في الفرص بين المرأة والرجل في سوق العمالة وفي عالم العمل؛
    El Gobierno está decidido a promover la igualdad de oportunidades entre mujeres y hombres en el mercado laboral. UN إن الحكومة ملتزمة بالنهوض بتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في سوق العمل.
    Reconociendo la importancia de integrar una perspectiva de género en la esfera del desarrollo y también en otras esferas sustantivas y de rectificar la disparidad de oportunidades entre mujeres y hombres en todas las etapas de sus vidas para lograr la igualdad entre los géneros, UN وإذ يُدرك أهمية إدماج منظور الجنسين في التنمية وفي جميع المجالات اﻷخرى المتعلقة بالسياسة العامة، ومعالجة التفاوت في الفرص بين النساء والرجال في جميع مراحل حياتهم من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين،
    Su labor se dirige a garantizar la igualdad de oportunidades entre mujeres y hombres en los proyectos sostenidos por estos fondos y que constituyen un instrumento de financiación de los Planes de Empleo. UN ويرمي عمله إلى ضمان تكافؤ الفرص بين النساء والرجال في المشاريع التي تدعمها تلك الصناديق والتي تشكل أداة لتمويل خطط التوظيف.
    1) En Rumania, la ley garantiza el principio de la igualdad de oportunidades entre mujeres y hombres en todas las esferas de la vida social. UN )١( في رومانيا، يضمن القانون مبدا تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة في جميع ميادين الحياة الاجتماعية.
    También destaca la firma, en esa misma fecha, del Acuerdo Consultivo de la Red Mexicana de Mujeres en el Deporte, para fortalecer e impulsar la equidad de género y la igualdad de oportunidades entre mujeres y hombres en el deporte. XIV. Artículo 14 UN ويجدر بالذكر أيضا ما حدث، في التاريخ ذاته، من توقيع الاتفاق الاستشاري للشبكة المكسيكية للنساء في مجال الرياضة، لدعم وتعزيز إنصاف الجنسين وتكافؤ الفرص للنساء والرجال في مجال الرياضة.
    :: Ha preparado un protocolo de colaboración entre el Ministerio de Educación y la Comisión, que actualmente está en proceso de finalización, relacionado con la integración de la igualdad de oportunidades entre mujeres y hombres en las actividades de capacitación organizadas por el Ministerio para sus empleados. UN :: يجري الآن إنجاز بروتوكول تعاون بين وزارة التعليم واللجنة المعنية بالمساواة وحقوق المرأة ويتعلق بإدماج تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في أنشطة التدريب التي تضطلع بها الوزارة لموظفيها.
    Los fondos para la labor y las medidas del Ministerio Federal de Asuntos de la Familia, las Personas de Edad, la Mujer y la Juventud encaminadas a hacer efectiva la igualdad de oportunidades entre mujeres y hombres en la sociedad se incrementaron de 3,2 millones de marcos alemanes en 1986 a 21 millones de marcos alemanes en 1997. UN وأرصدة اﻷعمال والتدابير في الوزارة الاتحادية لشؤون اﻷسرة، والمسنين، والمرأة، والشباب التي تستهدف تحقيق المساواة في الفرص بين المرأة والرجل في المجتمع زادت من ٢,٣ مليون مارك ألماني عام ٦٨٩١ إلى ١٢ مليون مارك ألماني عام ٧٩٩١.
    Es importante mantener este tipo de integración como uno de los principales objetivos del Plan Global para la Igualdad de Oportunidades, e integrar dicho principio de igualdad de oportunidades entre mujeres y hombres en todas las políticas económicas, sociales y culturales, dándole así una dimensión que atraviese todos los niveles en todos los Ministerios de Estado. UN ومن اﻷهمية المحافظة على هذا التكامل بوصفه هدفا رئيسيا في الخطة الشاملة لتحقيق تكافؤ الفرص، وﻹدماج مبدأ تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في جميع السياسات، الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ومن ثم إعطائه بعدا شاملا في جميع وزارات الدولة.
    :: Proyectos de intervención integrada para promover la igualdad de oportunidades entre mujeres y hombres en el empleo y creación y mejoramiento de estructuras que ofrecen asesoramiento, orientación y servicios de capacitación preliminar en cuestiones de empleo, subsidios a nuevos empleos y asistencia para desarrollar iniciativas empresariales o establecer cooperativas. UN :: مشاريع التدخل المتكاملة لتعزيز تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في مجال الاستخدام، استحداث وتحسين الهياكل التي تكفل تقديم المشورة والتوجيه وخدمات التدريب التمهيدي في مسائل التشغيل، وتقديم معونات الدعم للوظائف الجديدة وإتاحة معونات لمبادرات إنشاء المشاريع أو إقامة التعاونيات.
    Creación de las Oficinas Ministeriales y Sectoriales de la Mujer, con el fin de velar por el cumplimiento de las políticas gubernamentales para la promoción de la equidad e igualdad de oportunidades entre mujeres y hombres en las instituciones de la administración pública. 17 de mayo de 1994. UN إنشاء المكاتب الوزارية والقطاعية للمرأة، للسهر على تنفيذ السياسات الحكومية المتعلقة بتعزيز الإنصاف والمساواة في الفرص بين المرأة والرجل في مؤسسات الإدارة العامة، 17 أيار/مايو 1994.
    2.6. Ley relativa a la igualdad de oportunidades entre mujeres y hombres en la Administración Federal y los tribunales de la Federación 2.7. UN قانون تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في الإدارة الاتحادية وفي محاكم الاتحاد (5/12/2001)
    :: Incidencia en los temas de integración regional promoviendo la inclusión de cláusulas y compromisos específicos sobre no discriminación e igualdad de oportunidades entre mujeres y hombres en los diversos órganos sociolaborales del MERCOSUR. UN :: التركيز على مسائل التكامل الإقليمي، مع الحث على إدراج شروط والتزامات محددة تتعلق بعدم التمييز وتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في شتى الأجهزة الاجتماعية والمتعلقة بالعمل التابعة للسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي.
    183. Para lograr la igualdad de oportunidades entre mujeres y hombres en el acceso al mercado de trabajo es preciso lograr la igualdad entre todos los grupos de población. UN 183 - وتمر عملية تحقيق تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في الوصول إلى سوق العمل من خلال تحقيق المساواة بين الجماعات السكانية كافة.
    El principal objetivo del III Plan para la Igualdad de oportunidades entre mujeres y hombres en materia de medio ambiente es fomentar la participación activa de las mujeres en los programas de medio ambiente. UN كان أهم أهداف الخطة الثالثة لتكافؤ الفرص بين النساء والرجال في مجال البيئة تشجيع المشاركة النشطة للمرأة في برامج البيئة.
    En los años 2003 y 2005 se presentaron exámenes similares, que muestran claramente una tendencia, por parte de las instituciones políticas y empresariales, a promover y desarrollar con éxito la igualdad de oportunidades entre mujeres y hombres en el sector privado. UN وقد بينت الاستعراضات ذات الصلة أن ثمة اتجاها واضحا يتمثل في نجاح وتقدم المساواة في الفرص بين النساء والرجال في القطاع الخاص، وذلك بفضل المؤسسات التجارية والسياسية.
    Dentro de sus principios destaca la equidad de género, como un principio fundamental basado en la garantía del respeto de los derechos e igualdad de oportunidades entre mujeres y hombres en todos los ámbitos de la vida, para disminuir las brechas existentes entre ambos. UN ومن أبرز مبادئ هذه السياسة إنصاف الجنسين، الذي يعد مبدأ أساسيا يقوم على كفالة احترام الحقوق وتكافؤ الفرص بين النساء والرجال في جميع مناحي الحياة، تقليلا للفروق بينهم.
    La existencia de una Comisión Especializada permite la agilización de los procesos de aprobación de proyectos de ley dirigidos a eliminar la discriminación contra las mujeres y remover condiciones para una igualdad de oportunidades entre mujeres y hombres en diversos campos. UN 125 - ويساعد وجود لجنة متخصصة على تعجيل إجراءات الموافقة على مشاريع القوانين الرامية إلى القضاء على التمييز ضد المرأة، وإلغاء شروط تحقيق المساواة في الفرص بين الرجل والمرأة في كل المجالات.
    En la actualidad, el Consell Nacional está integrado por un total de 279 ONG, que trabajan por la igualdad de oportunidades entre mujeres y hombres en todas las áreas y que evalúan la participación de la mujer en la sociedad y procuran que aumente. UN وحتى تاريخه، إن العدد الإجمالي للمنظمات غير الحكومية التي تشكل جزءا من المجلس الوطني للمرأة في كتالونيا يبلغ 279 منظمة تعمل لصالح تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة في جميع المجالات ولتقييم وزيادة مشاركة المرأة في المجتمع.
    En el año 2013 se trabajó en la evaluación del Plan de Igualdad de la Administración General del Estado (AGE), que contiene el conjunto de objetivos y medidas para la incorporación del principio de igualdad de oportunidades entre mujeres y hombres en la gestión de las políticas de recursos humanos de la AGE. UN وفي عام 2013، جرى تقييم خطة الإدارة الوطنية المتعلقة بتحقيق المساواة. وانطوت هذه الخطة على جميع الأهداف والتدابير الرامية إلى إدماج تكافؤ الفرص للنساء والرجال في تنظيم سياسات الموارد البشرية للإدارة الوطنية.
    Tomar las medidas adecuadas para luchar contra el analfabetismo, velar por la igualdad de oportunidades entre mujeres y hombres en el mercado de trabajo y propiciar la participación en la vida pública y política, así como la igualdad en el acceso a la justicia (Eslovenia); UN 65-99- اتخاذ تدابير ملائمة لمكافحة الأمية، وضمان تكافؤ الفرص للنساء والرجال في سوق العمل، وإتاحة المشاركة في الحياة السياسية والعامة والتساوي في إمكانية اللجوء إلى القضاء (سلوفينيا)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus