"de oportunidades y de trato en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في الفرص والمعاملة في
        
    • الفرص والمساواة في المعاملة في
        
    Artículo 1. Derecho de las personas a igualdad de oportunidades y de trato en materia de empleo, sin discriminaciones por razones de sexo. UN المادة 1 حق كل شخص في المساواة في الفرص والمعاملة في التوظيف دون تمييز على أساس الجنس.
    Sírvase también suministrar información sobre el mecanismo creado por la Comisión de Administración Pública para asegurar la igualdad de oportunidades y de trato en el empleo por todas las demás causas previstas en el Convenio, de conformidad con el párrafo 3 de la resolución antes mencionada. UN كما يرجى تقديم معلومات عن اﻵلية التي وضعتها لجنة الخدمة لضمان المساواة في الفرص والمعاملة في الاستخدام بشأن جميع اﻷسس اﻷخرى للاتفاقية ، إعمالا للفقرة ٣ من القرار المشار إليه أعلاه.
    La Federación de Rusia se propone modificar su legislación para que armonice con los acuerdos internacionales de carácter jurídico sobre la igualdad de oportunidades y de trato en la esfera laboral. UN ويخطط الاتحاد الروسي لتنقيح تشريعاته بحيث تتمشى مع الصكوك القانونية الدولية بشأن المساواة في الفرص والمعاملة في ميدان العمالة.
    La Reunión formuló directrices para asegurar la igualdad de oportunidades y de trato en el empleo, proporcionar una protección adecuada de la maternidad y permitir que el trabajo se combine mejor con las responsabilidades familiares. UN وقام الاجتماع بصياغة مبادئ توجيهية من أجل ضمان المساواة في الفرص والمعاملة في مجال الاستخدام، مع توفير حماية كافية للأمومة وتسهيل الجمع بين العمل والمسؤوليات الأسرية.
    Artículo 2. Los Estados se obligan a promover la igualdad de oportunidades y de trato en materia de empleo y ocupación. UN المادة 2 تتعهد كل دولة بتشجيع تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة في الاستخدام والمهنة.
    La Comisión también solicitó al Gobierno que informara de las actividades que lleva a cabo el Instituto Nacional de la Mujer para promover la igualdad de oportunidades y de trato en el empleo y la ocupación. UN وطلبت أيضا إلى الحكومة تقديم معلومات عن الأنشطة التي يضطلع بها المعهد الوطني للمرأة لتعزيز المساواة في الفرص والمعاملة في العمل والمهن.
    Convenio No. 111: En su observación de 2006, la Comisión de Expertos pidió al Gobierno que estableciera e impulsara una política nacional para promover la igualdad de oportunidades y de trato en el empleo y la ocupación, según lo estipulado en el Convenio. UN الاتفاقية رقم 111: طلبت لجنة الخبراء، في ملاحظاتها لعام 2006، إلى الحكومة اعتماد واتباع سياسية وطنية لتعزيز المساواة في الفرص والمعاملة في العمالة والمهن، على النحو المطلوب بموجب الاتفاقية.
    La Comisión recordó que, con arreglo al Convenio, todos los trabajadores, incluidas las trabajadoras domésticas, debían gozar de igual de oportunidades y de trato en todos los aspectos del empleo y no solamente con respecto a la seguridad social. UN وأشارت اللجنة إلى أنه، يجب، بموجب الاتفاقية، أن يتمتع جميع العمال، بمن فيهم خدم المنازل، بالمساواة في الفرص والمعاملة في جميع جوانب العمل وليس فقط فيما يتعلق بالضمان الاجتماعي.
    Se debe garantizar a las mujeres y los hombres la igualdad de oportunidades y de trato en el empleo, la promoción, la capacitación, la educación, la reinserción profesional, el sueldo y cualquier otro tipo de remuneración del empleo, las ausencias del trabajo, las relaciones laborales, la jornada laboral y la rescisión del contrato de trabajo. UN ويجب أن يتمتع الرجال والنساء بالمساواة في الفرص والمعاملة في العمل والترقية والتدريب والتثقيف وإعادة التدريب والأجر وسائر أشكال التعويض الأخرى الناشئة عن الوظيفة والتغيُّب عن العمل وعلاقات العمل وساعات العمل وإبطال عقد الوظيفة.
    Sin embargo, la política nacional para promover la igualdad de oportunidades y de trato en el empleo y la ocupación, como se prevé en el artículo 2 de la Convención, también exigía que el Gobierno adoptara medidas concretas para garantizar el disfrute en la práctica de la igualdad de oportunidades y de trato. UN بيد أن وجود سياسة وطنية لتعزيز المساواة في الفرص والمعاملة في الوظائف والمهن، كما ورد في المادة 2 من الاتفاقية، يتطلب أيضا من الحكومة اتخاذ تدابير معينة لكفالة تمتع الأفراد فعليا بالمساواة في الفرص والمعاملة.
    25. La Comisión de Expertos de la OIT pidió al Gobierno que proporcionase información sobre la aplicación del Plan de Desarrollo para los indios caribes, en lo que respecta a la promoción de la igualdad de oportunidades y de trato en el empleo y la ocupación con miras a eliminar toda discriminación. UN 25- وطلبت لجنة خبراء منظمة العمل الدولية إلى الحكومة تقديم معلومات عن تنفيذ الخطة الإنمائية للكاريبيين فيما يخص تعزيز المساواة في الفرص والمعاملة في العمالة والمهنة بهدف القضاء على التمييز.
    Por consiguiente, todo marco de derechos humanos para las políticas y los programas nacionales contra el VIH/SIDA incluye normas jurídicas como las relacionadas con la igualdad de oportunidades y de trato en el empleo, la seguridad e higiene en el trabajo, la protección social, las inspecciones laborales y las peores formas de trabajo infantil. UN ولذلك يتضمن إطار حقوق الإنسان للسياسات والبرامج الوطنية المتعلقة بفيروس الإيدز/مرض الإيدز معايير قانونية مثل تلك المتصلة بالمساواة في الفرص والمعاملة في الاستخدام، والسلامة والصحة المهنيتين، والحماية الاجتماعية، والتفتيش على العمل وأسوأ أشكال عمل الأطفال.
    126. El Estado tiene la obligación de velar por el respeto de los principios de igualdad de oportunidades y de trato en el empleo y la ocupación, incluyendo el acceso a la formación profesional, de acuerdo al artículo 40 de la Constitución de la República, que establece un sistema de formación profesional para la capacitación y calificación de los recursos humanos. UN 126- على الدولة التزام بضمان الامتثال لمبدأ المساواة في الفرص والمعاملة في مجالي التوظيف والتشغيل، بما في ذلك فرص التدريب المهني، طبقاً للمادة 40 من الدستور، التي تنص على وضع نظام للتدريب المهني لإفراز موارد بشرية مدربة ومؤهلة.
    44. La Comisión de Expertos de la OIT alentó al Gobierno a que adoptara medidas para formular y aplicar una política nacional de promoción de la igualdad de oportunidades y de trato en la esfera del empleo y la ocupación, con objeto de eliminar cualquier discriminación por motivos de raza, color, sexo, religión, opinión política, ascendencia nacional u origen social. UN 44- حثت لجنة خبراء منظمة العمل الدولية الحكومة على اتخاذ التدابير اللازمة لإعلان وتنفيذ سياسة وطنية تهدف إلى تعزيز المساواة في الفرص والمعاملة في العمالة والمهن من أجل القضاء على أي تمييز قائم على أساس العرق أو اللون أو نوع الجنس أو الدين أو الرأي السياسي أو الانتماء الوطني أو المنشأ الاجتماعي(86).
    En el Convenio de la Organización Internacional del Trabajo No. 143 se dispone que los Estados deben respetar los derechos humanos de los trabajadores migrantes (artículo 1), investigar, controlar y suprimir la migración clandestina (artículos 2, 3, y 6) y garantizar la igualdad de oportunidades y de trato en materia de empleo, seguridad social, derechos sindicales y culturales (artículo 10). UN وتلزم اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 143 الدول باحترام حقوق الإنسان للمهاجرين (المادة 1)، وبالتحقيق في الاتجار ورصده وقمعه (المواد 2 و 3 و 6) وبتوفير المساواة في الفرص والمعاملة في مجالات التوظف والضمان الاجتماعي، والحقوق النقابية والثقافية (المادة 10).
    106. Con base a los anteriores instrumentos y mecanismos legales, el Estado tiene la obligación de velar por el respeto de los principios de igualdad de oportunidades y de trato en el empleo y la ocupación (artículo 3 de la Constitución de la República), incluyendo el acceso a la formación profesional (artículo 40 de la Constitución de la República). UN 106- وبموجب هذه الصكوك والترتيبات القانونية، فإن على الدولة الالتزام بضمان الامتثال للمبادئ التي تحكم المساواة في الفرص والمعاملة في مجال العمالة والتشغيل (الدستور، المادة 3)، بما في ذلك فرص التدريب المهني (المادة 40).
    f) Una mayor igualdad de oportunidades y de trato en el mundo del trabajo, de conformidad con los Convenios sobre la igualdad de remuneración de 1951 (núm. 100) y discriminación (empleo y ocupación) de 1958 (núm. 111), ratificados por el Brasil. UN (و) زيادة المساواة في الفرص والمعاملة في عالم العمل، بما يتمشى واتفاقية المساواة في الأجور لعام 1951 (رقم 100) واتفاقية التمييز (في مجال الاستخدام والمهنة) لعام 1958 (رقم 111)، وقد صدقت البرازيل عليهما معا.
    55. El CERD recomendó a Turkmenistán que velara por que todas las personas, sin distinción, gozaran de igualdad de oportunidades y de trato en todos los aspectos del empleo público y privado, incluida la elección a puestos parlamentarios y la contratación para puestos de la administración pública o los órganos judiciales. UN 55- وأوصت لجنة القضاء على التمييز العنصري تركمانستان بضمان تساوي جميع الأفراد في الفرص والمعاملة في العمالة في القطاعين العام والخاص، بما في ذلك الانتخاب للمناصب البرلمانية والتوظيف في الهيئات الإدارية الحكومية أو في الهيئات القضائية، دون أي تمييز(140).
    24. La Comisión de Expertos de la OIT pidió al Gobierno que proporcionara información sobre los avances logrados en la aprobación de legislación de conformidad con la ley modelo de la Secretaría de la Comunidad del Caribe sobre la igualdad de oportunidades y de trato en el empleo y la ocupación, entre los ámbitos con respecto al acoso sexual. UN 24- وطلبت لجنة خبراء منظمة العمل الدولية إلى الحكومة تقديم معلومات عن التقدم المحرز فيما يخص اعتماد تشريعات تتماشى مع القانون النموذجي لأمانة الجماعة الكاريبية المتعلق بالمساواة في الفرص والمعاملة في العمالة والمهنة، بما في ذلك ما يتعلق بالتحرش الجنسي(47).
    119. El Convenio Nº 143 de la OIT también establece que los Estados Partes deben aplicar una política nacional destinada a promover y a garantizar la igualdad de oportunidades y de trato en materia de empleo y profesión, seguridad social, derechos sindicales y culturales y libertades individuales y colectivas para las personas que, en su condición de trabajadores migrantes o como miembros de su familia, se encuentren legalmente en su territorio. UN 119- واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 143 تنص أيضا على تعهد الدول الأطراف بانتهاج سياسة وطنية تستهدف تعزيز وضمان المساواة في الفرص والمعاملة في مجال الاستخدام والمهنة، والضمان الاجتماعي، والحقوق النقابية والثقافية، والحريات الفردية والجماعية للأشخاص الذين يوجدون بشكل قانوني في أراضيها، بوصفهم عمالا مهاجرين أو أفراد أسر هؤلاء العمال.
    Además de la legislación de lucha contra la discriminación étnica, la gestión de la diversidad constituye un instrumento poderoso para garantizar la igualdad de oportunidades y de trato en el mercado del trabajo. UN فإضافة إلى التشريعات المتعلقة بمكافحة التمييز العرقي، تمثل إدارة التنوع العرقي أداة فعالة لضمان تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة في سوق العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus