"de oposición armados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المعارضة المسلحة
        
    • معارضة مسلحة
        
    • المسلحة المعارضة
        
    • المعارضة المسلّحة
        
    • مسلحة معارضة
        
    Gobierno de Uganda/Diferentes grupos de oposición armados UN حكومة أوغندا/ مختلف مجموعات المعارضة المسلحة
    Gobierno del Sudán/Diferentes grupos de oposición armados UN حكومة السودان/ مختلف مجموعات المعارضة المسلحة
    El Comité reconoce también los problemas que desde 1994 plantean los ataques de grupos de oposición armados desde fuera del territorio. UN كما تعترف بالمشاكل الناجمة عن هجمات مجموعات المعارضة المسلحة من خارج أراضي الدولة الطرف منذ عام 1994.
    El Comité reconoce también los problemas que desde 1994 plantean los ataques de grupos de oposición armados desde fuera del territorio. UN كما تعترف بالمشاكل الناجمة عن هجمات مجموعات المعارضة المسلحة من خارج أراضي الدولة الطرف منذ عام 1994.
    Gobierno de Uganda/Diferentes grupos de oposición armados UN حكومة أوغندا/ مختلف مجموعات المعارضة المسلحة
    Gobierno del Sudán/Diferentes grupos de oposición armados UN حكومة السودان/ مختلف مجموعات المعارضة المسلحة
    Desde la visita de la Relatora Especial, el Gobierno ha adoptado algunas medidas para entablar el diálogo con los grupos de oposición armados. UN واتخذت الحكومة بعد زيارة المقررة الخاصة خطوات لفتح حوار مع جماعات المعارضة المسلحة.
    Mientras tanto, los grupos de oposición armados chadianos con base en Darfur reanudaron sus ataques muy dentro del territorio del Chad. UN وفي الوقت نفسه، قامت جماعات المعارضة المسلحة التشادية، المتمركزة في دارفور، باستئناف هجماتها في عمق الأراضي التشادية.
    La amenaza de fuego indirecto continúa siendo alta y el uso de uniformes y documentos de identidad falsos por grupos de oposición armados constituye un problema grave. UN كما أن استخدام جماعات المعارضة المسلحة زيا رسميا مقلدا وبطاقات هوية مزورة يُعد مصدر قلق بالغ.
    El Primer Ministro afirmó que se centraría, con carácter prioritario, en el proceso constituyente y en el diálogo con los grupos de oposición armados. UN وذكر رئيس الوزراء أنه سيركِّز، على سبيل الأولوية، على عملية وضع الدستور والتواصل مع جماعات المعارضة المسلحة عن طريق الحوار.
    La delegación observó asimismo que tanto las fuerzas de seguridad como los grupos de oposición armados continuaban utilizando a niños menores de 18 años. UN ولاحظ الوفد استمرار قوات الأمن والجماعات المعارضة المسلحة في تجنيد الأطفال دون سن الثامنة عشرة.
    En Ta ' izz, la delegación se reunió con funcionarios civiles y de seguridad que dijeron haber sido torturados por grupos de oposición armados. UN وفي تعز، التقى الوفد مدنيين وأفراداً من قوات الأمن ادعوا أنهم تعرضوا للتعذيب على أيدي قوات المعارضة المسلحة.
    En las zonas ocupadas por grupos de oposición armados en Saná, la delegación observó la presencia de niños uniformados claramente menores de 18 años que vigilaban puestos de control y otras zonas. UN ولاحظ الوفد أن أطفالاً مدنيين يحرسون مناطق التفتيش وأماكن الدفاع في المناطق التي تحتلها قوات المعارضة المسلحة في صنعاء، وهم فيما يبدو أطفال دون سن الثامنة عشرة.
    En Saná, los servicios básicos en las zonas controladas por grupos de oposición armados habrían sido trastornados por la ocupación. UN وفي صنعاء، يبدو أن الاحتلال تسبّب في تقويض الخدمات الأساسية في المناطق التي تسيطر عليها الجماعات المعارضة المسلحة.
    Por otra parte, la existencia de movimientos de oposición armados en Etiopía no es un fenómeno nuevo o reciente, sino que se remonta a una fecha anterior a la independencia de Eritrea. UN علما بأن انتشار حركات المعارضة المسلحة في إثيوبيا ليس ظاهرة جديدة أو حديثة العهد، إذ إنها تسبق تاريخ استقلال إريتريا.
    Muchos son objeto de violencia sexual y son reclutados como niños soldado, tanto por fuerzas gubernamentales como por grupos de oposición armados. UN ويتعرض الكثير من الأطفال للعنف الجنسي وللتجنيد في القوات الحكومية ومجموعات المعارضة المسلحة.
    Los grupos de oposición armados también han cometido crímenes de guerra y otras infracciones del derecho internacional humanitario, incluidas matanzas. UN كما أن جماعات المعارضة المسلحة ارتكبت جرائم حرب وانتهاكات أخرى للقانون الدولي الإنساني، بما في ذلك ارتكاب مذابح.
    Por lo menos 20 hospitales siguen estando ocupados por fuerzas armadas y grupos de oposición armados, sin respetar su condición de instalaciones civiles. UN فما زالت القوات المسلحة وجماعات المعارضة المسلحة تحتل ما لا يقل عن 20 مستشفى دون احترام طابعها المدني.
    Cuatro palestinos que fueron secuestrados por grupos de oposición armados siguen en paradero desconocido. UN وأخذت جماعاتُ المعارضة المسلحة أربعة فلسطينيين رهائن، ولا ما يزال هؤلاء في عداد المفقودين.
    Al parecer, algunos de los desaparecidos fueron detenidos y encarcelados por su supuesta pertenencia a grupos de oposición armados. UN وُزعم أن بعض هؤلاء الأشخاص المفقودين قُبض عليهم وسجنوا بسبب عضويتهم المزعومة في جماعات معارضة مسلحة.
    B. Violaciones de derechos humanos presuntamente cometidas por grupos de oposición armados 35 - 42 11 UN باء - انتهاكات حقوق الإنسان التي يّدعى أن الجماعات المسلحة المعارضة قد ارتكبتها 35-42 13
    La mejor manera de contribuir al proceso de reforma es que los Estados que patrocinan el proyecto de resolución detengan sus campañas en los medios informativos contra su país, e insten a los grupos de oposición armados a renunciar a la violencia y participar en los mecanismos establecidos para facilitar un diálogo nacional incluyente. UN وأفضل طريقة للمساعدة في عملية الإصلاح هي أن توقِف الدول التي تتبنّى مشروع القرار حملاتها الإعلامية الموجَّهة ضد بلده وأن تشجِّع جماعات المعارضة المسلّحة على نبذ العنف والمشاركة في الآليات التي يتم إنشاؤها لتسهيل إجراء حوار وطني شامل.
    El ACNUDH toma nota asimismo de la continuada detención de personas por las fuerzas de seguridad del Gobierno sin las debidas garantías procesales, así como de la falta de una lista completa de las personas que siguen detenidas, de los casos de detención ilegal por parte de grupos de oposición armados y del acoso y las amenazas constantes a que son sometidos los manifestantes pacíficos y los periodistas. UN وتلاحظ المفوضية السامية، كذلك، أن القوات الأمنية الحكومية تحتجز أفراداً دون مراعاة الإجراءات القانونية اللازمة. وتشير كذلك إلى عدم وجود قائمة شاملة بأسماء من لا يزالون قيد الاحتجاز، وممارسة جماعات مسلحة معارضة للاحتجاز غير القانوني، وتواصل المضايقات والتهديدات التي يتعرض لها المتظاهرون المسالمون والصحفيون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus