"de organismos internacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من الوكالات الدولية
        
    • من المنظمات الدولية
        
    • من الهيئات الدولية
        
    • في المنظمات الدولية
        
    • لمنظمات دولية
        
    • للمنظمات الدولية
        
    • من هيئات دولية
        
    • من منظمات دولية
        
    • في الوكالات الدولية
        
    • في منظمات دولية
        
    • للوكالات الدولية من
        
    • لوكالات دولية
        
    • من وكاﻻت دولية
        
    • للأجهزة الدولية
        
    • عن الهيئات الدولية
        
    Para este aspecto se buscará el apoyo de organismos internacionales, mediante acuerdos bilaterales, y de los Estados Miembros. UN وسيتم التماس الدعم لهذا العنصر من الوكالات الدولية من خلال ترتيبات ثنائية ومن الدول الأعضاء على السواء.
    Estos fondos se complementan con fondos externos procedentes de organismos internacionales. UN وتكمِّل هذه الأموال أموالٌ خارجية من الوكالات الدولية.
    Un total de 35 participantes de organismos internacionales, comisiones regionales y oficinas nacionales de estadística asistieron a la reunión. UN وحضر الاجتماع ما مجموعه 35 مشاركا من الوكالات الدولية واللجان الإقليمية والمكاتب الإحصائية الوطنية.
    Para ello, aquellos países más pobres, que demostradamente no puedan llegar a dichos niveles de inversión, podrán acudir a un fondo de contrapartida para la equidad social, con financiamiento blando de organismos internacionales y aportes unilaterales. UN ولهذا الغرض، ينبغي أن تتاح للبلدان الأكثر فقرا، التي يتضح أنه ليس بمقدورها الوصول إلى تلك المستويات من الاستثمار، إمكانية اللجوء إلى صندوق متمم للعدالة الاجتماعية يأتي تمويله اليسير من المنظمات الدولية والمانحين الثنائيين.
    Asimismo, son bienvenidas todas las iniciativas de apoyo y cooperación de organismos internacionales y países amigos que, a solicitud del Gobierno colombiano, conduzcan a alcanzar una paz seria y definitiva. UN وبالمثل، فإننا نرحب بكل مبادرات التعاون والدعم من الهيئات الدولية والبلدان الصديقة، والتي قد تمكننا، بطلب من الحكومة الكولومبية، من التوصل إلى سلام نهائي ودائم.
    Asistieron a ella un total de 33 participantes procedentes de organismos internacionales, comisiones regionales y oficinas nacionales de estadística. UN وحضر الاجتماع ما مجموعه 33 مشاركا من الوكالات الدولية واللجان الإقليمية والمكاتب الإحصائية الوطنية.
    La representante señaló que su Gobierno tenía plena conciencia de las deficiencias en la reunión de datos y estadísticas y que buscaba asistencia de organismos internacionales para esos efectos. UN وقالت الممثلة إن حكومتها تدرك إدراكا تاما نواحي النقص في جمع البيانات واﻹحصاءات وتسعى الى الحصول على المساعدة من الوكالات الدولية لعلاج هذه الحالة.
    En febrero de 1995 el Comité decidió dar prioridad a las solicitudes de organismos internacionales y organizaciones no gubernamentales, así como a las relacionadas con efectos personales. UN وفي شباط/فبراير ١٩٩٥، قررت اللجنة ضرورة القيام، حسب اﻷولوية، بمعالجة الطلبات الواردة من الوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية والطلبات المتصلة بمتعلقات اﻷفراد الشخصية.
    Los participantes provenientes de organismos internacionales presentaron la situación de la labor relativa a 12 clasificaciones internacionales del sistema de clasificaciones económicas y sociales que abarcaban esferas muy diferentes: educación, turismo, trabajo, salud, empleo del tiempo y economía. UN وعرض المشاركون من الوكالات الدولية حالة العمل في ١٢ تصنيفا دوليا من أسرة التصنيفات الاقتصادية والاجتماعية تغطي ميادين مختلفة للغاية: كالتعليم والسياحة والعمل والصحة واستغلال الوقت والاقتصاد.
    6. Identificar y formular solicitudes de cooperación técnica y financiera de organismos internacionales y nacionales; UN (6) تحديد وصياغة طلبات الحصول على المساعدة التقنية والمالية من الوكالات الدولية والوطنية؛
    Habida cuenta del carácter internacional de esta tarea, hacen falta recursos iniciales procedentes de organismos internacionales multilaterales o donantes bilaterales, así como de la industria privada. UN ونظرا للطبيعة الدولية لهذا الجهد، سيلزم توفير تمويل أولي مماثل من الوكالات الدولية المتعددة الأطراف أو المانحين الثنائيين، وكذلك من القطاع الخاص الصناعي.
    Entre los miembros de los equipos de tareas se encuentran expertos de organismos internacionales, organizaciones donantes y de países en desarrollo y en transición. UN ويتألف أعضاء الأفرقة من خبراء من الوكالات الدولية والمنظمات المانحة ومن البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Como primera medida, proponemos que la Conferencia asigne tiempo para celebrar sesiones técnicas oficiosas en las que participe un mayor número expertos en cuestiones espaciales, por ejemplo, de organismos internacionales, agencias espaciales, el derecho espacial y el sector privado. UN وكخطوة أولى، نقترح أن يخصص مؤتمر نزع السلاح وقتاً لعقد اجتماعات تقنية غير رسمية تضم طيفاً واسعاً من الجهات الفاعلة في مجال الفضاء تكون على سبيل المثال، من المنظمات الدولية ووكالات الفضاء والجهات المختصة بقوانين الفضاء والقطاع الخاص.
    Durante dos años ha estado creando instituciones estatales y una serie de organismos internacionales la han declarado preparada para constituir una nación independiente como país de ingresos medios. UN وطيلة سنتين، عكفت فلسطين على بناء مؤسسات الدولة، وأعلن عدد من الهيئات الدولية أن فلسطين مستعدة لبناء الدولة المستقلة بوصفها من البلدان ذات الدخل المتوسط.
    También en 2009 ingresaron en la Franja de Gaza 21.200 funcionarios de organismos internacionales. UN وفي عام 2009، دخل 200 21 موظف في المنظمات الدولية إلى قطاع غزة.
    Dan fe de esta buena disposición numerosos informes redactados por representantes de organismos internacionales que han visitado nuestro país; UN وهناك عدد من التقارير صاغها ممثلون لمنظمات دولية زاروا بلدنا، يؤكد هذا الاستعداد؛
    Son producto de un compromiso político que ha asumido el Gobierno dominicano con un plan estratégico nacional, elaborado por expertos gubernamentales, el sector privado, la sociedad civil y representantes de organismos internacionales. UN بل هي نتاج الالتزام السياسي الذي أخذت به الحكومة الدومينيكية نفسها من خلال الخطة الاستراتيجية الوطنية، التي وضعها خبراء حكوميون والقطاع الخاص والمجتمع المدني وممثلون للمنظمات الدولية.
    El programa ha contado con el apoyo financiero de organismos internacionales y de la incitativa privada. UN وقد اعتمد هذا البرنامج على الدعم المالي من هيئات دولية ومبادرات خاصة.
    Asistieron a cada una de las reuniones 100 representantes de los 27 Estados miembros del SELA y 35 representantes de organismos internacionales, regionales y subregionales. UN وقد حضر كل اجتماع من هذه الاجتماعات ١٠٠ مشارك من ٢٧ بلدا عضوا في المنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية و ٣٥ ممثلا من منظمات دولية وإقليمية ودون إقليمية.
    La principal función del comité permanente propuesto será la de actualizar la estructura de indicadores facilitada en el informe de los Amigos del Presidente, conforme a los resultados de las cumbres y conferencias internacionales principales de las Naciones Unidas, teniendo en cuenta la evolución de la estructura de indicadores en el seno de organismos internacionales y los avances en materia de normas técnicas (recomendación 1). UN 10 - وسوف تتمثل المهمة الرئيسية للجنة الدائمة المقترحة في القيام دوريا باستكمال إطار المؤشرات الوارد في تقرير أصدقاء الرئيس، استجابة لمؤتمرات القمة والمؤتمرات الدولية الرئيسية التي تعقدها الأمم المتحدة، ومراعاة لعملية تطوير إطار المؤشرات في الوكالات الدولية وأوجه التقدم في المعايير الفنية (التوصية 1).
    También entrevistaron funcionarios de organismos internacionales que se encargan de la coordinación de estadísticas de educación. UN وأجرى الخبيران أيضا مقابلات مع أفراد في منظمات دولية فيما يتعلق بتنسيقها لإحصاءات التعليم.
    El Comité alienta a las autoridades públicas a integrar en sus esfuerzos, la asesoría y capacidades técnicas de organismos internacionales como la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados y las organizaciones de la sociedad civil. UN وتشجع اللجنة السلطات العامة على الاستناد إلى المساعدة الاستشارية والقدرات التقنية للوكالات الدولية من قبيل المفوضية السامية لشؤون اللاجئين ومنظمات المجتمع المدني.
    Participaron en la Consulta más de 140 representantes de los Gobiernos de Bangladesh, Bhután, la India, Maldivas, Nepal, el Pakistán y Sri Lanka, entre ellos 25 niños y jóvenes, y representantes de organismos internacionales y organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales. UN وحضر المشاورة ما يزيد على 140 مشتركا يمثلون حكومات باكستان وبنغلاديش وبوتان وسري لانكا وملديف ونيبال والهند، بمن فيهم 25 طفلا وشابا، وممثلون لوكالات دولية ومنظمات غير حكومية دولية ووطنية.
    Como parte del proceso consultivo en la realización de la revisión, las oficinas de evaluación establecerán un grupo asesor externo integrado por seis personas procedentes de diferentes países miembros, con inclusión de representantes de organismos internacionales. UN 37 - سيقوم مكتبا التقييم، في إطار العملية التشاورية لإجراء الاستعراض، بإنشاء فريق خبراء استشاري خارجي يتألف من ستة أشخاص من بلدان أعضاء مختلفة، بما في ذلك ممثلين للأجهزة الدولية.
    La Dirección de Etnias, como entidad gestora de políticas, tiene en cuenta las recomendaciones de organismos internacionales como las Naciones Unidas y todas su dependencias y la Organización de los Estados Americanos en la elaboración de este proyecto. UN وتضع مديرية الشؤون العرقية في الاعتبار، بصفتها الهيئة التي تتولى إدارة السياسات العامة، التوصيات الصادرة عن الهيئات الدولية مثل الأمم المتحدة وجميع المؤسسات التابعة لها ومنظمة الدول الأمريكية لدى إعداد هذا المشروع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus