Voy a referirme ahora a algunas cuestiones de organización que planteó el Director General. | UN | أود اﻵن أن انتقل إلى بعض المسائل التنظيمية التي بدأها المدير العام. |
Proponemos que, en el período de sesiones de organización que se celebre a fines de este año la Comisión de Desarme decida incluir este tema en su programa del período de sesiones sustantivo de 1995. | UN | ونحن نقترح أن تقوم هيئة نزع السلاح في دورتها التنظيمية التي ستعقد في وقت لاحق من هذا العام بالبت في إدراج هذا البند في جدول أعمالها للدورة الموضوعية لعام ١٩٩٥. |
Los resultados de este proceso de reflejarán en la nueva Constitución y en las medidas de organización que se derivarán de la misma. | UN | وسوف تنعكس نتائجها في الدستور الجديد وفي التدابير التنظيمية التي تنشأ منه. |
En la misma sesión, el Comité pidió a la Secretaría que presentara un proyecto de programa para 1996 en el período de sesiones de organización que se celebraría a comienzos de 1996. | UN | وفي الجلسة نفسها، طلبت اللجنة إلى اﻷمانة العامة أن تقدم مشروع جدول أعمال لعام ١٩٩٦ في الدورة التنظيمية المقرر عقدها في مطلع عام ١٩٩٦. |
En el anexo III figuran las unidades de organización que se han de incluir en cada sector de consignaciones. | UN | وتظهر الوحدات التنظيمية التي ستدرج تحت كل بند من بنود الاعتمادات في المرفق الثالث. |
Además de los temas sustantivos, hay algunas cuestiones de organización que deberían abordarse seriamente. | UN | وتوجد، بالاضافة إلى البنود الموضوعية بعض المسائل التنظيمية التي ينبغي النظر فيها بجدية. |
Según el marco de organización que presentamos al principio del período de sesiones, en las tres próximas semanas vamos a trabajar según los progresos que se realicen. | UN | ووفقاً للخطة التنظيمية التي قدمناها في بداية الدورة، فإننا سنعمل خلال الأسابيع الثلاثة المقبلة على أساس التقدم المحدد. |
Las delegaciones solicitaron más información y tal vez la celebración de consultas, sobre los cambios de organización que entrañaría la creación de la nueva plaza. | UN | وطلبت الوفود تقديم مزيد من المعلومات، وربما إجراء مشاورات، بشأن التغييرات التنظيمية التي ستصحب إنشاء الوظيفة الجديدة. |
Las delegaciones solicitaron más información y tal vez la celebración de consultas, sobre los cambios de organización que entrañaría la creación de la nueva plaza. | UN | وطلبت الوفود تقديم مزيد من المعلومات، وربما إجراء مشاورات، بشأن التغييرات التنظيمية التي ستصحب إنشاء الوظيفة الجديدة. |
No creo exagerar al afirmar que la búsqueda de una solución a estas cuestiones parece, en la presente fase, un paso previo a una eventual transacción sobre un futuro programa o sobre los arreglos de organización que deben establecerse para examinar los cuatro temas previstos en el mandato que me ha sido confiado. | UN | ولا أعتقد أنني أتجاوز حدودي اذا قلت إن البحث عن حل لهذه المسائل هو في هذه المرحلة شرط أولي ﻹمكان التوصل إلى حل وسط بشأن جدول اﻷعمال المقبل أو بشأن الترتيبات التنظيمية التي ينبغي اتخاذها للتصدي للنقاط اﻷربعة المبينة في الولاية التي منحت لي. |
En ese contexto, la Oficina ha determinado los procedimientos y estructuras de organización que han establecido los propios fondos o programas, o les proporciona la Oficina, para desempeñar en distinta medida las funciones de supervisión interna. | UN | وحدد المكتب في هذا السياق الهياكل واﻹجراءات التنظيمية التي وضعتها الصناديق أو البرامج، أو التي قدمها إليها المكتب، والتي تمكنها من ممارسة مراقبتها الداخلية بدرجات متفاوتة. |
En ese contexto, la Oficina ha determinado los procedimientos y estructuras de organización que los propios fondos o programas han establecido o que la oficina les proporciona para desempeñar en distinta medida las funciones de supervisión interna. | UN | وحدد المكتب في هذا السياق الهياكل واﻹجراءات التنظيمية التي وضعتها الصناديق أو البرامج، أو التي قدمها إليها المكتب، والتي تمكنها من ممارسة مراقبتها الداخلية بدرجات متفاوتة. |
El Consejo conviene en aplazar el examen del tema hasta su período de sesiones de organización, que se celebrará en febrero de 1998. | UN | ثم وافق المجلس على إرجاء النظر في البنــد الــى دورتــه التنظيمية التي ستعقد في شباط/فبراير ١٩٩٨. |
Los programas y las reformas de organización que hemos iniciado, con el consiguiente aumento en el gasto público, nos deben permitir brindar a nuestros jóvenes una educación secundaria y superior que les permita alcanzar el nivel logrado en los países de la Unión Europea. | UN | والبرامج واﻹصلاحات التنظيمية التي بدأناها، والزيادة الضرورية في اﻹنفاق العام، ينبغي أن تمكﱢننا من تعليم شبابنا في التعليم الثانوي والعالي على مستويات تحققت فعلا في بلدان الاتحاد اﻷوروبي. |
Estos logros se indican en relación con las unidades de organización que constituyen la estructura de la cuenta de apoyo en la Sede de las Naciones Unidas en una serie de marcos basados en los resultados, que figuran en la sección II del presente informe. | UN | وهذه الإنجازات محددة ومنسوبة إلى الوحدات التنظيمية التي تشكل هيكل حساب الدعم في مقر الأمم المتحدة ضمن مجموعة من الأُطر القائمة على النتائج الواردة في الفرع الثاني من هذا التقرير. |
En conjunción con los cambios de organización que estudia actualmente la Dirección de Políticas de Desarrollo, debería llevarse a cabo una completa evaluación de la capacidad de la Dirección. | UN | 75 - وإلى جانب التغييرات التنظيمية التي يبحثها حاليا مكتب السياسات الإنمائية، ينبغي إعداد تقييم شامل لقدرات المكتب. |
En la misma sesión, el Comité pidió a la Secretaría que presentara un proyecto de programa bienal para 1997 en el período de sesiones de organización que se celebraría a comienzos de 1997. | UN | وفي الجلسة نفسها، طلبت اللجنة إلى اﻷمانة العامة أن تقدم مشروع جدول أعمال لعام ١٩٩٧ في الدورة التنظيمية المقرر عقدها في مطلع عام ١٩٩٧. |
En la misma sesión, el Comité pidió a la Secretaría que presentara un proyecto de programa para 1999 en el período de sesiones de organización que se celebraría a comienzos de 1999. | UN | وفي الجلسة ذاتها، طلبت اللجنة إلى اﻷمانة العامة تقديم مشروع جدول أعمال لعام ٩٩٩١ في الدورة التنظيمية المقرر عقدها في مطلع عام ٩٩٩١. |
El proyecto de resolución deja abierto el número de miembros del Comité de organización que participará junto con otros en estas reuniones. | UN | ومشروع القرار هذا لا يحسم مسألة عدد أعضاء اللجنة التنظيمية الذين سيشاركون مع الآخرين في هذه الاجتماعات. |
Para concluir, hizo hincapié en las nuevas oportunidades de adquirir experiencia en materia de organización que ofrecía la dinámica generada mediante la integración de la evaluación y la planificación estratégica. | UN | واختتمت حديثها بالتأكيد على الفرص الجديدة للتعلم في مجال التنظيم وهي الفرص التي نشأت من الديناميات التي ولدها دمج التقييم والتخطيط الاستراتيجي. |
En la misma sesión, el Comité pidió a la Secretaría que presentara un proyecto de programa para 1998 en el período de sesiones de organización que se celebraría a comienzos de 1998. | UN | وطلبت اللجنة، في الجلسة نفسها من اﻷمانة العامة أن تقدم مشروع جدول أعمال لعام ١٩٩٨ في الدورة التنظيمية المزمع عقدها في أوائل عام ١٩٩٨. |
Las actividades de este subprograma se dividen entre las dos estructuras de organización que se describen a continuación. | UN | ١٥-٣٥ وتجري تغطية اﻷنشطة المتصلة بهذا البرنامج الفرعي تحت المجموعتين التنظيميتين الواردتين أدناه. |
Creo que sería en interés de la Comisión que nos diéramos la oportunidad de debatir otras cuestiones importantes en el curso de una nueva reunión de organización que se celebrara más adelante este año, en noviembre y diciembre. | UN | وأعتقد أنه سيكون من مصلحة الهيئة أن نعطي أنفسنا الفرصة لكي نناقش مسائل أخرى هامة في اجتماع تنظيمي جديد يعقد في أواخر هذا العام، في تشرين الثاني/نوفمبر وكانون الأول/ديسمبر. |
Le agradecería que señalara la solicitud de inclusión de este tema a la atención de los miembros del Consejo y que dicha solicitud se examinara en el período de sesiones de organización que se celebra la presente semana. | UN | وأكون ممتنا لو تكرمتم بتوجيه انتباه أعضاء المجلس الى طلب إدراج هذا البند، وبحث هذا الطلب في الدورة التنظيمية المعقودة هذا اﻷسبوع. |