El Gobierno de la República Democrática del Congo ha expresado su clara voluntad de organizar elecciones libres y transparentes. | UN | وأعربت الحكومة الكونغولية بوضوح عن عزمها تنظيم انتخابات حرة وشفافة. |
Los intentos de organizar elecciones locales se vieron entorpecidos durante mucho tiempo por la acalorada controversia entre el Gobierno y los partidos de oposición sobre si en ellas debía regir un sistema partidista o no partidista. | UN | 50 - ظلت الجهود الرامية إلى تنظيم انتخابات محلية يعوقها الجدل الساخن الدائر بين الحكومة وأحزاب المعارضة عما إذا كان ينبغي لتلك الانتخابات أن تقوم على نموذج حزبي أو غير حزبي. |
Recuerda a Myanmar su compromiso de organizar elecciones libres e imparciales en 2010. | UN | كما ذكّر ميانمار بأنها قد التزمت بتنظيم انتخابات حرة نظامية في عام 2010. |
La OSCE se está ocupando de organizar elecciones locales en Kosovo a finales de octubre de este año y, sólo dos semanas después, las elecciones generales en Bosnia y Herzegovina. | UN | وتضطلع المنظمة بمهمة تنظيم الانتخابات المحلية في كوسوفو في نهاية تشرين الأول/أكتوبر من هذه السنة، وبعد أسبوعين فقط منها، ستضطلع بإجراء انتخابات عامة في البوسنة والهرسك. |
Se están planteando dudas en cuanto a la voluntad y la capacidad de los responsables de organizar elecciones correctas en un plazo razonable. | UN | وتُثار التساؤلات بشأن تمتع المعنيين باﻹرادة والقدرة اللازمتين ﻹجراء انتخابات مُحكمة التنظيم خلال إطار زمني معقول. |
La asistencia del PNUD está dirigida a asegurar que los países tengan la capacidad de organizar elecciones futuras sin ayuda externa o con poca ayuda. | UN | 12 - تهدف المساعدة المقدمة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى ضمان أن إعطاء القدرة للبلدان على تنظيم الانتخابات في المستقبل بقليل من المساعدة الخارجية أو بدونها. |
- Su voluntad en relación con la necesidad de organizar elecciones presidenciales en octubre de 2005 y elecciones legislativas inmediatamente después; | UN | - تصميمهم على ضرورة تنظيم انتخابات رئاسية في تشرين الأول/أكتوبر 2005 تتبعها انتخابات تشريعية على الفور؛ |
A pesar de esas dificultades, en menos de cinco años hemos enfrentado con éxito el desafío de organizar elecciones democráticas, crear instituciones legítimas y volver a impulsar el crecimiento económico. | UN | وبالرغم من كل هذه المصاعب تمكنا، في أقل من خمس سنوات، أن نواجه بنجاح التحديات في مجال تنظيم انتخابات ديمقراطية وخلق مؤسسات شرعية وإطلاق عملية النمو الاقتصادي. |
Los miembros del Consejo subrayaron la importancia de continuar promoviendo el respeto de los derechos humanos y elogiaron al Gobierno por su decisión de organizar elecciones senatoriales y otras elecciones indirectas. | UN | وشدد أعضاء المجلس على أهمية مواصلة تعزيز احترام حقوق الإنسان وأثنوا على القرارات التي اتخذتها الحكومة من أجل تنظيم انتخابات لعضوية مجلس الشيوخ وغيرها من الانتخابات غير المباشرة. |
En 1990, un Gobierno dirigido por una mujer, Ertha Pascal Trouillot, magistrada del Tribunal de Casación designada Presidenta provisional de la República, se encarga de organizar elecciones libres que darán como resultado la elección popular de Jean Bertrand Aristide como Presidente. | UN | وفي سنة 1990، تولت حكومة برئاسة امرأة هي السيدة أيرثا باسكال ثرويو، القاضية في محكمة التمييز التي عُينت رئيسة مؤقتة للجمهورية، تنظيم انتخابات حرة أدت إلى اختيار جان برتران أريستيد، رئيسا للجمهورية. |
Manifestó su apoyo a las iniciativas del Gobierno para la reconciliación nacional y el restablecimiento de la autoridad pública con objeto de organizar elecciones libres y líneas de crédito. | UN | وقالت إنها تؤيد الجهود التي تبذلها الحكومة لتحقيق المصالحة الوطنية واستعادة السلطة العامة من أجل تنظيم انتخابات حرة وذات مصداقية. |
De conformidad con lo dispuesto en dicho artículo tras la dimisión del Presidente de la República, el Portavoz de la Asamblea Nacional fue investido Presidente interino con el mandato de organizar elecciones presidenciales dentro del plazo de 40 días previsto en la Constitución. | UN | وطبقا لأحكام هذه المادة، فإن رئيس الجمعية الوطنية وبعد استقالة رئيس الجمهورية ينصّب رئيسا بالإنابة وتوكل له مهمة تنظيم انتخابات رئاسية في أجل دستوري مدته 40 يوما. |
La Unión Europea toma nota de la decisión del Parlamento kirguís de organizar elecciones presidenciales en los tres próximos meses y elecciones parlamentarias en un plazo de seis meses. | UN | ويحيط الاتحاد الأوروبي علما بقرار برلمان قيرغيزستان بتنظيم انتخابات رئاسية في غضون ثلاثة أشهر وانتخابات برلمانية في غضون ستة أشهر. |
El Gobierno de Transición reiteró su compromiso de organizar elecciones libres, justas y dignas de confianza en 2005 y traspasar el poder a un presidente electo el 7 de febrero de 2006. | UN | 28 - أعربت الحكومة الانتقالية مجددا عن التزامها بتنظيم انتخابات حرة ونزيهة وذات مصداقية في عام 2005 ونقل السلطة إلى رئيس منتخب في 7 شباط/فبراير 2006. |
El Consejo de Seguridad celebra la aprobación por las autoridades de Côte d ' Ivoire de la propuesta formulada por la Comisión Electoral Independiente de organizar elecciones presidenciales el 30 de noviembre de 2008. | UN | " ويرحب مجلس الأمن ترحيبا حارا بموافقة السلطات الإيفوارية على الاقتراح المقدم من اللجنة الانتخابية المستقلة بتنظيم انتخابات رئاسية في يوم ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ٢٠٠٨. |
Queremos afirmar aquí nuestro compromiso de organizar elecciones libres, fiables, transparentes y periódicas cuanto antes, sobre la base de un nuevo código electoral, supervisadas por la Comisión electoral independiente y bajo el control de observadores internacionales. | UN | ونود أن نؤكد في هذا المقام التزامنا بإجراء انتخابات حرة وموثوقة وشفافة ونزيهة في أقرب وقت ممكن، استنادا إلى قانون انتخابي جديد، بقيادة اللجنة الانتخابية المستقلة وحضور مراقبين دوليين. |
Específicamente, entre estas medidas figuraban el acantonamiento y el desarme de las facciones beligerantes bajo la supervisión de un ECOMOG ampliado y el establecimiento de instituciones encargadas de organizar elecciones libres e imparciales. | UN | وهذه الخطوات تتضمن، بالتحديد، تجميع الجماعات المتحاربة في معسكرات ونزع سلاحها بإشراف فريق موسع لرصد وقف إطلاق النار تابع للاتحاد، وتشكيل مؤسسات ﻹجراء انتخابات حرة نزيهة. |
8. Más en general, desde las primeras elecciones, en 1993, el Gobierno y las instituciones electorales han aumentado considerablemente sus conocimientos y han reforzado su capacidad de organizar elecciones. | UN | 8- وبشكل أعم، عززت الحكومة والمؤسسات الانتخابية، منذ الانتخابات الأولى التي جرت في عام 1993، معارفها وقدرتها على تنظيم الانتخابات بشكل كبير. |