"de orientación para" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتوجيه
        
    • التوجيهية بشأن
        
    • التوجيه بشأن
        
    • توجيهية بشأن
        
    • الإرشادية بما
        
    • توجيهيا
        
    • لإرشاد
        
    • من التوجيه لهذا
        
    • التوجيه الخاصة
        
    • التوجيهي الخاص
        
    • توجيهي إداري بشأن
        
    • توجيهياً
        
    • توجيه مشروع
        
    • توجيهية من أجل
        
    • دليل يهتدى
        
    Se están preparando un manual de orientación, una guía de orientación para nuevo personal directivo superior y una guía para capacitadores. UN ويجري حاليا استكمال دليل توجيهي، ودليل لتوجيه كبار المديرين الجدد، ودليل للمدربين.
    Para fortalecer los controles internos la oficina había preparado manuales de orientación para el personal en su trabajo cotidiano. UN وبغية تعزيز الضوابط الداخلية، وضع المكتب أدلة لتوجيه الموظفين في عملهم اليومي.
    La inclusión de estos objetivos en la nota de orientación para la presentación de informes nacionales sobre los progresos alcanzados en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio seguirá contribuyendo a este resultado. UN وسيؤدي إدراج هذه الأهداف في المذكرة التوجيهية بشأن الإبلاغ الوطني عن الأهداف الإنمائية للألفية فيما يتعلق بالتقدم المحرز لتحقيق تلك الأهداف إلى زيادة الإسهام في تحقيق هذه النتيجة.
    Además, se propone que la esfera de interés integrada revisada tenga en cuenta las siguientes propuestas a modo de orientación para la elaboración de principios nuevos e innovadores: UN ومن المقترح بالإضافة إلى ذلك، أن يبحث مجال التركيز المُنقح المتكامل الاقتراحات التالية على سبيل التوجيه بشأن تطوير مبادئ جديدة ومبتكرة:
    Se ha dado amplia difusión a una nota de orientación para recabar aportes de las organizaciones no gubernamentales. UN وقد عُممت على نطاق واسع مذكرة توجيهية بشأن تقديم المدخلات من المنظمات غير الحكومية.
    Los documentos de orientación para la adopción de decisiones correspondientes a estos productos químicos se despacharon oficialmente en febrero de 2005. UN وكانت الوثائق الإرشادية بما يتخذ من مقررات قد أرسلت رسمياً في شباط/فبراير 2005.
    El Rey de Jordania prestó decidido apoyo al informe como medio primordial de orientación para decidir el rumbo del desarrollo de su país. UN وأعرب عاهل الأردن عن تأييده القوي للتقرير باعتباره مصدرا رئيسيا لتوجيه التنمية في ذلك البلد.
    Se están elaborando procedimientos operacionales uniformes que sirvan de orientación para la Oficina y sus futuras subdivisiones. UN ويجري وضع إجراءات تشغيل قياسية لتوجيه المكتب وفروعه التي ستنشأ في المستقبل.
    En consecuencia, los informes se han convertido en un importante instrumento de orientación para los gobiernos donantes que cooperan con la región de los Estados árabes. UN ونتيجة لذلك، أصبحت التقارير مرجعا رئيسيا لتوجيه الحكومات المانحة التي تتعاون مع منطقة الدول العربية.
    La recomendación que se formule se enviará a la Conferencia de las Partes, junto con un proyecto revisado de documento de orientación para la adopción de decisiones. UN وترسل التوصيات إلى مؤتمر الأطراف مشفوعة بمشروع وثيقة منقحة لتوجيه صنع القرارات.
    Decide convenir en el proyecto de texto del documento de orientación para la adopción de decisiones sobre el endosulfán y remitirlo a la Conferencia de las Partes para su examen. UN تقرر، الموافقة على مشروع نص وثيقة لتوجيه القرارات بشأن إندوسولفان، من أجل إحالتها إلى مؤتمر الأطراف، لبحثها.
    Proyecto de documento de orientación para la adopción de decisiones sobre el alaclor UN مشروع وثيقة لتوجيه القرارات بشأن الألاكلور
    :: 2 materiales de orientación para las autoridades nacionales sobre la gestión y la administración de la policía y sobre la reforma y la reestructuración de la policía, y 1 conjunto de directrices sobre la auditoría y la inspección de componentes de policía de las Naciones Unidas UN :: وضع مجموعتين من المواد التوجيهية للسلطات الوطنية بشأن تسيير وإدارة جهاز الشرطة وإصلاحه وإعادة هيكلته، ومجموعة واحدة من المبادئ التوجيهية بشأن التحقق والتفتيش على عناصر شرطة الأمم المتحدة
    Al realizar el análisis, la secretaría tuvo en cuenta el documento de orientación para ayudar a los países en la preparación de sus planes nacionales de aplicación, aprobado por la Conferencia de las Partes en su decisión SC-1/12. UN 4 - أخذت الأمانة في الحسبان لدى قيامها بهذا التحليل، التوجيه بشأن مساعدة البلدان في إعداد خطط التنفيذ الوطنية، كما اعتمده مؤتمر الأطراف في مقرر اتفاقية استكهولم - 1/12.
    Elaborar un documento de orientación para evaluar los costos y beneficios potenciales de las opciones de adaptación; UN إعداد وثيقة توجيهية بشأن تقدير التكاليف والفوائد المحتملة لخيارات التكيف؛
    Los documentos de orientación para la adopción de decisiones correspondientes a todos estos productos químicos se enviaron a las Partes y los Estados participantes el 1º de febrero de 2005 junto con la solicitud de que notificaran sus decisiones relativas a las importaciones futuras de estos productos químicos antes del 30 30 de octubre de 2005. UN أما الوثائق الإرشادية بما يتخذ من مقررات والمتعلقة بهذه المواد الكيميائية فقد تم تعميمها على جميع الأطراف والدول المشاركة يوم 1 شباط/فبراير 2005 وطلب منها إبلاغ مقرراتها المتعلقة بعمليات الاستيراد المستقبلية من هذه المواد الكيميائية حتى 30 تشرين الأول/أكتوبر 2005.
    Por tanto, no ha resultado del todo útil como marco de orientación para la supervisión, evaluación y rendición de cuentas de los resultados conseguidos en cuanto a igualdad entre los géneros. UN ولذلك، فإنها لم تشكل تماما إطارا توجيهيا للرصد والتقييم والمساءلة بالنسبة للنتائج المتعلقة بالمساواة بين الجنسين.
    El Comité ha demostrado que puede ser una fuente de orientación para cualquier Estado Miembro. UN وقد دللت اللجنة على أنها يمكن أن تشكل مصدرا لإرشاد أي دولة عضو.
    En el año 2002 tendrá lugar el examen definitivo del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el desarrollo de África en el decenio de 1990 y se prevé que los resultados de dicho examen servirán de orientación para el programa en el período del plan. UN وفي عام 2000 سيجري استعراض ختامي لبرنامج الأمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات. ومن المتوقع أن توفر نتائج هذا الاستعراض مزيدا من التوجيه لهذا البرنامج في فترة الخطة.
    A un nivel de recursos " medio " , las actividades incluirían una mayor elaboración del documento de orientación para los programas de acción nacionales titulado " Protección de los medios marino y costero frente a las actividades realizadas en tierra: Una guía para las medidas adoptadas a nivel nacional " , sobre la base de los acontecimientos que están teniendo lugar en la experiencia adquirida. UN 55- عند المستوى " المتوسط " من الموارد، تشمل الأنشطة مواصلة تطوير وثيقة التوجيه الخاصة ببرامج العمل الوطنية المعنونة " حماية البيئتين الساحلية والبحرية من الأنشطة البرية: توجيه بشأن العمل على الصعيد الوطني " على أن تستند إلى التطورات الراهنة والخبرات المكتسبة.
    Los participantes en el curso práctico examinaron detalladamente el manual de orientación para el control del movimiento transfronterizo de desechos peligrosos en Indonesia y la prevención del tráfico ilícito. UN 34- درس المشاركون في الحلقة بالتفصيل الدليل التوجيهي الخاص بالتحكم في نقل النفايات الخطرة وغيرها من النفايات عبر الحدود في إندونيسيا ومنع الإتجار غير المشروع.
    :: Organización de 12 reuniones con el Comité Nacional de Desarrollo de las Prisiones sobre la aplicación de reformas del sistema penitenciario en los cinco estados de Darfur, incluida la elaboración y adopción de un manual de orientación para la administración penitenciaria UN :: تنظيم 12 اجتماعاً مع اللجنة الوطنية لتطوير السجون بشأن تنفيذ الإصلاحات المدخَلة على نظام السجون في ولايات دارفور الخمس، بما في ذلك إعداد واعتماد دليل توجيهي إداري بشأن السجون
    Con miras a mitigar este problema, el Ministerio del Trabajo, la Juventud y el Empleo ha organizado un programa de orientación para informar a las comunidades de los efectos negativos del trabajo forzoso. UN وفي محاولة لتخفيف وطأة هذه المشكلة، أنشأت وزارة القوى العاملة والشباب والعمل برنامجاً توجيهياً لتوعية مختلف المجتمعات بالآثار السلبية للسخرة.
    En consecuencia, estimaba que el texto del proyecto de documento de orientación para la adopción de decisiones debía permanecer como estaba. UN ولهذا فإنه يعتقد أن نص وثيقة توجيه مشروع المقرر ينبغي أن يظل كما هو.
    Otros grupos han contribuido a elaborar instrumentos y material de orientación para promover la aplicación por los Estados y las empresas. UN وأسهمت جماعات أخرى في استحداث أدوات ومواد توجيهية من أجل النهوض بالتنفيذ من جانب الدول وقطاع الأعمال التجارية.
    La Directora Ejecutiva propuso además - propuesta que hizo suya el Consejo de Administración en su 36º período de sesiones - que para los tres años subsiguientes del período del plan de trabajo se determinaran las estimaciones de nuevos recursos programables, que serviría de orientación para la programación futura y, de ser necesario, se examinaría, revisaría y actualizaría de año en año, como parte de un plan renovable. UN كذلك اقترحت المديرة التنفيذية، وأيدها مجلس اﻹدارة في دورته السادسة والثلاثين، أن تحدد المبالغ المقدرة للموارد الجديدة القابلة للبرمجة للسنوات الثلاث التالية من فترة خطة العمل، مما سيكون بمثابة دليل يهتدى به في البرمجة مستقبلا، وسيجري استعراضه وتنقيحه واستكماله، إذا لزم اﻷمر، على أساس متجدد سنويا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus