Ahora bien, a su juicio, la situación no es tan grave como para constituir un obstáculo general para la deportación de ciudadanos turcos de origen curdo. | UN | بيد أن الحالة في رأيها ليست من الخطورة بحيث تشكل بصفة عامة عقبة أمام ترحيل المواطنين اﻷتراك المنحدرين من أصل كردي. |
Una gran parte de la población turca se compone de personas de origen curdo. | UN | ذلك أن جزءا كبيرا من السكان اﻷتراك يتألف من أشخاص من أصل كردي. |
- Contribuir a la reintegración de los retornados iraquíes de origen curdo en el norte del Iraq con la conformidad e intervención de todas las partes interesadas. | UN | • المساعدة على إعادة إدماج العائدين العراقيين من أصل كردي إلى شمال العراق بموافقة ومشاركة كافة الأطراف المعنية. |
Otros 3.200 refugiados iraníes de origen curdo viven actualmente en las ciudades de Erbil y Sulemaniya, en la región septentrional del Iraq. | UN | وهناك 200 3 لاجئ إيراني آخر من أصل كردي يعيشون حالياً في مدينتي أربيل والسليمانية في شمال العراق. |
En él se hace referencia principalmente a fosas comunes situadas en Samawa, Diwaniya, Kirkuk y algunas otras zonas donde se han encontrado restos de personas de origen curdo. | UN | وهو يشير بالدرجة الرئيسية إلى وجود قبور جماعية في السماوة والديوانية وكركوك وبعض المناطق الأخرى التي عُثر فيها على رفات أشخاص من أصل كردي. |
186. En 1995 unos 16.000 turcos de origen curdo fueron alojados en el campamento de Atroush en el Iraq septentrional. | UN | ٦٨١ - وخلال عام ٥٩٩١ تم إيواء نحو ٠٠٠ ٦١ مواطن تركي من أصل كردي في مخيم أطروش في شمال العراق. |
En 1997 unos 4.500 curdos del Iraq fueron repatriados al norte de ese país, con ayuda del ACNUR; ese mismo año, regresaron a Turquía unos 1.000 refugiados turcos de origen curdo. | UN | وفي عام ٧٩٩١ عاد إلى شمال العراق زهاء ٠٠٥ ٤ كردي عراقي بمساعدة المفوضية وعاد إلى تركيا في نفس الفترة حوالي ٠٠٠ ١ لاجئ تركي من أصل كردي. |
- Facilitar la repatriación voluntaria de los refugiados turcos de origen curdo y proceder a la reducción gradual de la asistencia de socorro prestada a los refugiados en los lugares de reasentamiento gracias a un aumento de su autonomía; | UN | • تيسير عودة اللاجئين الأتراك من أصل كردي إلى الوطن طوعاً، وخفض المساعدة الغوثية المقدمة للاجئين في المستوطنات المحلية تدريجياً عن طريق زيادة الاكتفاء الذاتي؛ |
27) El Comité sigue preocupado por la situación de un gran número de personas de origen curdo que entraron en Siria procedentes de países vecinos. | UN | 27) وما زالت اللجنة تشعر بالقلق إزاء وضع عدد كبير من الأشخاص من أصل كردي دخلوا سوريا قادمين من البلدان المجاورة. |
Además, parecía legítimo que las autoridades alemanas velaran por que el proceso se desarrollara en las mejores condiciones de seguridad, teniendo en cuenta la gran colectividad turca, muchos de cuyos miembros son de origen curdo, que reside en Alemania. | UN | وفضلاً عن ذلك، يبدو مشروعاً للسلطات الألمانية السهر على سير المحاكمة في ظروف أمنية مُثلى مع مراعاة أهمية الجالية التركية المقيمة في ألمانيا، وفي عدادها كثيرون من أصل كردي. |
Tras la caída del régimen, y después del descubrimiento de las fosas comunes, algunas de las cuales se excavaron de forma descuidada, las pruebas, como ropas, otros objetos personales y documentos de identidad, indicaban que muchos de los restos pertenecían a personas de origen curdo. | UN | وبعد سقوط النظام واكتشاف القبور الجماعية، وقد نُبش بعضها بمحض الصدفة، أشارت الأدلة المادية كالملابس وغيرها من الممتلكات الشخصية ووثائق الهوية إلى أن العديد من تلك الرفات كانت رفات أشخاص من أصل كردي. |
La mayor parte de los habitantes de la aldea eran de origen curdo. | UN | وأغلبية سكان القرية من أصل كردي. |
1.1 El autor de la queja es N. S., ciudadano turco de origen curdo nacido en 1975. | UN | 1-1 صاحب الشكوى ن.س، هو مواطن تركي من أصل كردي من مواليد عام 1975. |
1.1 El autor de la queja es N. S., ciudadano turco de origen curdo nacido en 1975. | UN | 1-1 صاحب الشكوى ن.س، هو مواطن تركي من أصل كردي من مواليد عام 1975. |
Mencionó incidentes ocurridos en el ejército, en los que soldados de origen curdo habían sufrido malos tratos y habían muerto en circunstancias inexplicadas. | UN | وأشارت الجمعية إلى الحالات التي وقعت في الجيش حيث تعرض جنود من أصل كردي للاعتداء وفارقوا الحياة في ظروف مبهمة(129). |
3. Abdul Rahman es un ciudadano sirio de origen curdo. | UN | 3- عبد الرحمن هو مواطن سوري من أصل كردي. |
188. Hace poco sendas misiones de reasentamiento de Noruega y Finlandia viajaron al Iraq bajo los auspicios del ACNUR para entrevistar a refugiados en el campamento de Al-Tash, que alberga a 22.500 refugiados iraníes de origen curdo. | UN | ٨٨١ - وقامت مؤخرا بعثات من النرويج وفنلندا معنية بإعادة التوطين بزيارة للعراق برعاية المفوضية لمقابلة لاجئين من مخيم الطاش الذي يأوي ٠٠٥ ٢٢ لاجئ إيراني من أصل كردي. |
En la segunda parte de la lista figuran 10 personas de origen curdo que están encarceladas desde abril de 1998 por apoyar a la Unión Patriótica del Curdistán. | UN | أما الجزء الثاني من القائمة فيشير إلى ١٠ أشخاص آخرين من أصل كردي وجهت إليهم تهمة الانتماء إلى " الاتحاد الوطني لكردستان " ما زالوا رهن الاعتقال منذ نيسان/أبريل ١٩٩٨. |
En los últimos meses se han construido no menos de siete asentamientos árabes nuevos en las zonas curdas, en tierras confiscadas principalmente a habitantes de origen curdo. | UN | وخلال عدة شهور مضت، تم إنشاء سبع مستوطنات عربية جديدة على الأقل في مناطق كردية وعلى ممتلكات صودرت أساساً من الأكراد. |
Tan sólo en 1993, el PKK asesinó indiscriminadamente a más de 1.200 civiles, en su mayoría de origen curdo. | UN | وفي عام ٣٩٩١ وحده، وقام حزب العمال الكردي بقتل أكثر من ٠٠٢ ١ مدني، بصورة عشوائية، وهم بصورة رئيسية من ذوي اﻷصل الكردي. |
484. En el Iraq el ACNUR prestará asistencia complementaria a 11.300 refugiados turcos de origen curdo albergados en el campamento Makhmour y en la región septentrional del país. | UN | 484- وفي العراق ستقدم المفوضية مساعدة تكميلية إلى 300 11 لاجئ تركي من أصل كُردي في مخيم مخمور وكذلك في شمال العراق. |