"de origen y de tránsito" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المنشأ والعبور
        
    • المنشأ وبلدان العبور
        
    • الأصلية وبلدان العبور
        
    • منشأ وعبور
        
    • الأصل والعبور
        
    • وبلد عبور
        
    • مصدر وعبور
        
    Los resultados deberían compartirse con todos los países de origen y de tránsito. UN وينبغي إحالة نتائج ذلك التحقيق إلى بلدان المنشأ والعبور.
    Con este objetivo, Malta espera con interés establecer una estrecha cooperación con los países de origen y de tránsito. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، تتطلع مالطة إلى العمل بصورة وثيقة مع بلدان المنشأ والعبور.
    Esos acuerdos tienen por objeto asegurar el retorno de los migrantes irregulares a los países de origen y de tránsito. UN وترمي مثل هذه الاتفاقات إلى ضمان عودة المهاجرين غير النظاميين إلى بلدان المنشأ وبلدان العبور.
    Los países de origen y de tránsito tienen que asumir su responsabilidad para el acatamiento del imperio del derecho mediante una actuación vigorosa en contra de la actividad delictiva internacional respecto de la trata de seres humanos. UN ويلزم أن تتحمل بلدان المنشأ وبلدان العبور مسؤوليتها عن التمسك بسيادة القانون وذلك بالضرب بقوة على النشاط الإجرامي الدولي المتعلق بالاتجار بالبشر.
    Es esencial prestar atención a las necesidades de flujos de migración de los países de origen y de tránsito. UN ومن الضروري إيلاء الاهتمام لاحتياجات البلدان الأصلية وبلدان العبور إزاء تدفقات المهاجرين.
    Por desgracia, los países de la región son cada día más países de origen y de tránsito de la trata. UN والمؤسف أن بلدان المنطقة تتحول باطراد إلى بلدان منشأ وعبور لهذا الاتجار.
    Es también en el marco de esta alianza que se puede subrayar e integrar el carácter positivo de las migraciones internacionales a la búsqueda de respuestas adecuadas, que tomen en cuenta tanto los intereses de los países de origen y de tránsito, como los intereses de los países de acogida de los migrantes. UN وفي إطار هذا النوع من الشراكة أيضا، يمكن التأكيد على الطابع الإيجابي للهجرة الدولية، وشمولها في بحثنا عن استجابات ملائمة، تأخذ في الاعتبار مخاوف بلدان الأصل والعبور والمقصد.
    España destacó la necesidad de que los países de origen y de tránsito pasaran a ser partes en el Protocolo contra la trata de personas. UN وشددت إسبانيا على ضرورة أن تصبح بلدان المنشأ والعبور أطرافاً في بروتوكول الاتجار بالأشخاص.
    El Departamento de Estado de los Estados Unidos había puesto en marcha, entre otras cosas, iniciativas diplomáticas a nivel bilateral y regional para crear mayor conciencia del problema del tráfico de migrantes y había instado a los países de origen y de tránsito a que promulgaran leyes para luchar contra el tráfico de indocumentados. UN ونفذت وزارة خارجية الولايات المتحدة، في جملة أمور، مبادرات دبلوماسية ثنائية وإقليمية لزيادة الوعي بمشكلة الاتجار بالمهاجرين كما حثت بلدان المنشأ والعبور الرئيسية على سن قوانين لمكافحة تهريب اﻷجانب.
    Asimismo, exhorta al Gobierno a aumentar sus actividades de cooperación transfronteriza e internacional, en particular con los países de origen y de tránsito, para reducir la incidencia de la trata y enjuiciar a los culpables. UN وتحث أيضا الحكومة على زيادة جهود التعاون عبر الحدود والتعاون الدولي لا سيما مع بلدان المنشأ والعبور. لتقليل حالات الاتجار، ومحاكمة الذين يقومون بهذه العملية.
    Asimismo, exhorta al Gobierno a aumentar sus actividades de cooperación transfronteriza e internacional, en particular con los países de origen y de tránsito, para reducir la incidencia de la trata y enjuiciar a los culpables. UN وتحث أيضا الحكومة على زيادة جهود التعاون عبر الحدود والتعاون الدولي لا سيما مع بلدان المنشأ والعبور. لتقليل حالات الاتجار، ومحاكمة الذين يقومون بهذه العملية.
    Con respecto a la trata de niños y niñas, la oradora solicita información sobre los programas especiales que pudiera haber para proteger a los niños y eliminar ese fenómeno y sobre los programas de cooperación con los países de origen y de tránsito. UN وفيما يتعلق بالاتجار بالأولاد والبنات، طلبت معلومات عن أية برامج خاصة لحماية الأطفال والقضاء على تلك الظاهرة، وعن برامج التعاون مع بلدان المنشأ والعبور.
    Chipre España - Necesidad de promover la ratificación entre los países de origen y de tránsito UN - الحاجة إلى تشجيع بلدان المنشأ وبلدان العبور على التصديق
    Además, la cooperación internacional se ve mejorada merced a la labor de los oficiales de enlace del Ministerio Federal del Interior, que desempeñan una activa labor sobre el terreno en la mayoría de los países de origen y de tránsito. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجري أيضاً تعزيز التعاون الدولي من خلال عمل مسؤولي الاتصال بوزارة الداخلية الاتحادية الذين ينشطون في الميدان في معظم بلدان المنشأ وبلدان العبور.
    Italia concluido varios acuerdos bilaterales de cooperación policial con países de origen y de tránsito, para combatir la delincuencia transnacional organizada, la trata de seres humanos y el tráfico de drogas. UN وأبرمت إيطاليا عدة اتفاقات للتعاون الثنائي في ميدان الشرطة مع بلدان المنشأ وبلدان العبور لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والاتجار بالبشر والمخدرات.
    Pregunta si el Relator Especial considera que los acuerdos de readmisión son eficaces como elementos de disuasión y, con respecto a la función de las Naciones Unidas en los países de origen y de tránsito, desea saber si podría mejorar su actuación para la eficaz reintegración de las víctimas de la trata. UN واستفسر من المقرر الخاص عما إذا كان هذا النوع من الاتفاقات يشكل رادعا فاعلا. وأشار إلى دور الأمم المتحدة في بلدان المنشأ وبلدان العبور فاستعلم عما إذا كان يمكن للأمم المتحدة تعزيز دورها في إعادة إدماج ضحايا الاتجار في أوطانهم.
    h) Alentar y apoyar actividades en otros foros internacionales, incluidos la reunión y el análisis de información, para facilitar la cooperación entre todos los países, incluidos los países de origen y de tránsito, con el fin de combatir el contrabando y la trata de personas; UN )ح( تشجيع ودعم اﻷنشطة المبذولة في المنتديات الدولية اﻷخرى، بما فيها جمع وتحليل المعلومات، التي تيسر التعاون بين جميع الدول ومن بينها بلدان المنشأ وبلدان العبور في مكافحة تهريب اﻷشخاص والاتجار بهم؛
    A estos efectos, sigue siendo esencial la cooperación con los países de origen y de tránsito para luchar contra la trata de seres humanos. UN وإدراكاً لهذه الغاية، يبقى التعاون مع البلدان الأصلية وبلدان العبور مسألة أساسية لمحاربة الاتجار بالبشر.
    Es necesario fomentar suficiente capacidad en los países de origen y de tránsito para que, como parte de sus estrategias nacionales de desarrollo, formulen y apliquen políticas de migración que contribuyan al desarrollo. UN وهناك ضرورة لبناء قدرات كافية في البلدان الأصلية وبلدان العبور لوضع وتنفيذ سياسات هجرة قادرة على الإسهام في التنمية، كجزء من استراتيجياتها الوطنية للتنمية.
    También es fundamental la conclusión de acuerdos de readmisión entre la UE y los países de origen y de tránsito, así como una mejor aplicación de los acuerdos bilaterales de readmisión existentes con terceros países y la revisión del Reglamento Dublín II. UN ثم إن إبرام الاتحاد الأوروبي لاتفاقات إعادة القبول مع البلدان الأصلية وبلدان العبور يكتسي أهمية حاسمة، فضلاً عن أهمية تحسين تنفيذ اتفاقات إعادة القبول الثنائية القائمة مع بلدان ثالثة وإعادة النظر في لائحة دبلن الثانية.
    89. La República Checa no es tan sólo un país de origen y de tránsito: en los últimos tiempos se ha convertido asimismo en país de destino de las víctimas. UN 89 - لا يقتصر الأمر على أن الجمهورية التشيكية بلد منشأ وعبور للضحايا، بل هي قد أصبحت أيضا في الأزمنة الأخيرة بلدا مستهدفا بالنسبة إلى الضحايا.
    82. Perseguir la estrecha cooperación con los países de origen y de tránsito para hallar una solución eficaz al problema de la inmigración ilegal (Viet Nam); UN 82- أن تواصل التعاون الوثيق مع بلدان الأصل والعبور في إيجاد حل فعال لمشكل المهاجرين غير القانونيين (فييت نام)؛
    La investigación llegó a la conclusión de que Eslovenia es país de destino, de origen y de tránsito, y de que la trata de personas se limita básicamente a las mujeres para su explotación sexual. UN وخلصت الدراسة إلى أن سلوفينيا بلد مقصد وبلد منشأ وبلد عبور وأن الاتجار في الكائنات البشرية مقصور عموما على الاتجار في المرأة لأغراض الاستغلال الجنسي.
    En este marco concreto puede considerarse a Túnez como país de origen y de tránsito. UN وفي هذا السياق بالتحديد، يمكن اعتبار تونس كبلد مصدر وعبور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus