En 1999 solamente en la provincia de Osh los órganos del orden interior registraron 11 casos de ese tipo y se instruyeron procesos penales contra 33 personas. | UN | ففي مقاطعة أوش وحدها، كشفت أجهزة إنفاذ القانون في عام 1999 عن وقوع 11 حالة تحريض واتخذت إجراءات جنائية ضد 33 شخصا. |
2.8 El autor recurrió contra la sentencia ante el Tribunal Regional de Osh. | UN | 2-8 وأستأنف صاحب البلاغ الحكم الصادر ضده أمام محكمة أوش الإقليمية. |
2.8 El autor recurrió contra la sentencia ante el Tribunal Regional de Osh. | UN | 2-8 وأستأنف صاحب البلاغ الحكم الصادر ضده أمام محكمة أوش الإقليمية. |
El 4 y el 7 de junio de 1990 se decretó el estado de excepción y se impuso el toque de queda en la cuidad y en la región de Osh. | UN | وفي ٤ و٧ حزيران/يونيه ٠٩٩١، صدر مرسوم بفرض حالة الطوارئ وحظر التجول في بلدة أوش وفي منطقة أوش. |
La administración provincial de Osh asignó un local de albergue al centro de crisis " Ak Zhurok " . | UN | ووضعت الإدارة العامة لمنطقة أوك مُنشآت مُغطاة تحت تصرف مركز الطوارئ " آك جوروك " . |
En enero de 1993 se implantó en la región de Osh un régimen especial de entradas y salidas. | UN | وفي كانون الثاني/يناير ٣٩٩١، طبق في منطقة أوش نظام خاص ﻹصدار تأشيرات الدخول والخروج. |
El 4 y el 7 de junio de 1990 se decretó el estado de excepción y se impuso el toque de queda en la cuidad y en la región de Osh. | UN | وفي ٤ و٧ حزيران/يونيه ٠٩٩١، صدر مرسوم بفرض حالة الطوارئ وحظر التجول في بلدة أوش وفي منطقة أوش. |
En enero de 1993 se implantó en la región de Osh un régimen especial de entradas y salidas. | UN | وفي كانون الثاني/يناير ٣٩٩١، طبق في منطقة أوش نظام خاص ﻹصدار تأشيرات الدخول والخروج. |
Al parecer volvió a vivir en su apartamento de Bishkek hasta el 7 de marzo de 1997, fecha en que fue conducido a Leïlek, en la región de Osh, a una colonia penal. | UN | وعاد على ما يُزعم ليسكن في شقته في بيشكيك حتى ٧ آذار/مارس ٧٩٩١، عندما نُقل إلى الحبس الجنائي في ليليك في منطقة أوش. |
El 4 y el 7 de junio de 1990 se decretó el estado de excepción y se impuso el toque de queda en la cuidad y en la región de Osh. | UN | وفي ٤ و٧ حزيران/يونيه ٠٩٩١، صدر مرسوم بفرض حالة الطوارئ وحظر التجول في بلدة أوش وفي منطقة أوش. |
En enero de 1993 se impuso en la región de Osh un régimen especial de entradas y salidas. | UN | وفي كانون الثاني/يناير ٣٩٩١، طبق في منطقة أوش نظام خاص ﻹصدار تأشيرات الدخول والخروج. |
Tras accederse a las solicitudes de extradición, la Dirección de Investigaciones del Ministerio de Seguridad Nacional de la provincia de Osh instruyó una causa penal por terrorismo contra esas personas, que posteriormente fueron condenadas a diversas penas de privación de libertad. | UN | وقد استجيب لطلبات تسليم الأشخاص المذكورين وقامت إدارة التحقيقات التابعة لوزارة الأمن القومي في منطقة أوش بمحاكمتهم بتهمة الإرهاب، وصدرت ضدهم أحكام بالسجن لمدد مختلفة. |
El material relacionado con Khalik Dad ha sido puesto a disposición del tribunal municipal de Osh para que éste decida la cesación o no de la actividad comercial de este sujeto y su posible expulsión del territorio nacional. | UN | أما الدعوى المتعلقة بخالق داد فما زالت منظورة أمام محكمة مدينة أوش للبت في حظر ممارسته الأعمال التجارية ثم طرده إلى خارج حدود الجمهورية. |
Las indagaciones realizadas por el Colegio Judicial tayiko confirmaron que Ashurov efectivamente había estado preso en Kirguistán, habiendo sido condenado por el Tribunal Regional de Osh el 26 de marzo de 1997. | UN | وأكد تحقيق أجرته الهيئة القضائية الطاجيكية أن السيد عاشوروف قد قضى بالفعل عقوبة سجن في قيرغيزستان تنفيذاً لحكم أصدرته بحقه محكمة منطقة أوش في 26 آذار/مارس 1997. |
El 25 de noviembre de 1998, el Departamento de Investigación de la Región de Osh ordenó la detención del autor por presunto terrorismo y el Fiscal de la Región de Osh ratificó la orden de detención. | UN | وفي 25 تشرين الثاني/نوفمبر 1998، قررت إدارة التحقيقات في منطقة أوش ضرورة إلقاء القبض على صاحب البلاغ للاشتباه في ارتكابه أعمالاً إرهابية وأمر المدعي الإقليمي لمنطقة أوش بإلقاء القبض عليه. |
Sin embargo, según el autor, ninguna de las víctimas o testigos declaró conocerlo o haberlo visto en el lugar del delito ni en la ciudad de Osh. | UN | غير أنه وفقاً لصاحب البلاغ، لم يعلن أي من الضحايا أو الشهود أنهم كانوا يعرفونه أو أنهم رأوه من قبل سواء في مسرح الجريمة أو في مدينة أوش. |
2.10 La sentencia fue confirmada por la Sala de lo Penal de la Sección de Apelaciones del Tribunal Regional de Osh el 18 de mayo de 2001. | UN | 2-10 وأيدت الحكم دائرة الاستئناف المعنية بالنظر في القضايا الجنائية التابعة لمحكمة أوش الإقليمية في 18 أيار/مايو 2001. |
Seguimos cooperando con la comunidad internacional y con el sistema de las Naciones Unidas para superar las consecuencias de los enfrentamientos que tuvieron lugar el año pasado en la ciudad de Osh. | UN | نواصل التعاون مع المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة في التغلب على آثار الاشتباكات التي وقعت العام الماضي في مدينة أوش. |
Durante el período de que se informa, la Fiscalía de Osh no investigó las denuncias de tortura, a pesar de que en muchos casos se disponía de pruebas importantes y se habían presentado denuncias. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، لم يواصل المدعي العام في أوش التحقيقات في ادعاءات التعذيب، رغم العديد من الحالات التي توافرت فيها أدلة كثيرة ورُفعت بشأنها شكاوى. |
Los lugares en que se registraron más casos fueron la ciudad de Bishkek (506), la región de Chuy (342), y la región de Osh (260). | UN | وسُجّل العدد الأكبر من الحالات في مدينة بيشكيك (506)، وفي منطقة تشُوِيسك (342)، وفي منطقة أوك (260). |
La solicitud de su abogada de recibir copia de los recursos interpuestos por el Fiscal de la Región de Osh y el Fiscal General de la República Kirguisa fue denegada, por lo que no pudo presentar objeciones por escrito al Tribunal Supremo. | UN | ورُفض تزويد محاميته بنسخ من الطلبات التي تقدم بها المدعي الإقليمي لأوش والمدعي العام لجمهورية قيرغيزستان، وبالتالي فإنه حرم من فرصة تقديم اعتراضات مكتوبة إلى المحكمة العليا. |