"de otra forma" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بطريقة أخرى
        
    • وإلا
        
    • على نحو آخر
        
    • خلاف ذلك
        
    • بطريقة مختلفة
        
    • بخلاف ذلك
        
    • بشكل آخر
        
    • بطرق أخرى
        
    • و إلا
        
    • ما عدا ذلك
        
    • بشكل مختلف
        
    • على أي نحو آخر
        
    • لولا ذلك
        
    • بغير ذلك
        
    • غير ذلك من الأوصاف
        
    Sé que no tienes fe en nosotros... espero que me dejes convencerte de otra forma. Open Subtitles ،اعلم انكِ لا تؤمنى بنا كثنائى لكن آمل ان تجعلينى اقنعكِ بطريقة أخرى
    De acuerdo, Walt, tal vez deberíamos haberlo hablado contigo primero, pero desde que te fuiste, nos acostumbramos a hacer las cosas de otra forma. Open Subtitles أجل , والت , ربما كان علينا الرجوع إليك أولاً لكن منذ أن ذهبت إعتدنا على فعل الأمور بطريقة أخرى
    Es preciso ofrecer a Bosnia una paz con justicia; de otra forma, no será duradera. UN ولا بد من أن يتاح للبوسنة سلم مقترن بالعدل وإلا فلن يدوم السلم.
    Al tratarse del primer período presupuestario de la Convención, no se poseía experiencia suficiente en materia de flujo de efectivo para proceder de otra forma. UN وبما أن هذه كانت أول فترة لميزانية الاتفاقية، فلم تكن لديها خبرة كافية للتصرف في التدفقات النقدية على نحو آخر.
    Paige, tienes que hacer todo lo que puedas para detenerlos, de otra forma Open Subtitles يجب عليك أن تفعلي كل .. شيء لمنعهم ، خلاف ذلك
    Pero al entender esto, también tenemos que entender que necesitamos convocar las voces hacia nosotros de otra forma. TED لكن لفهم هذا، يتوجبُ علينا أيضًا إدراك أنه نحتاجُ أن تصل إلينا الآراء بطريقة مختلفة.
    Si las organizaciones no gubernamentales se equivocan o mienten, pueden desmentirse sus afirmaciones de otra forma, sin necesidad de acusarlas de ese modo. UN فإذا كانت المنظمات غير الحكومية تخطئ أو تكذب فإنه يمكن تكذيبها بطريقة أخرى لا باتهامها على هذا النحو.
    Tratarán de obtener una justicia que no han conseguido de otra forma. UN وسيسعون إلى تحقيق العدل الذي لم يتحقق بطريقة أخرى.
    Los asociados basados en los países han otorgado al PNUMA acceso a redes y conocimientos locales con los que, de otra forma, no habría entrado en contacto. UN ومكّن الشركاء القطريون البرنامج من الاستفادة من المعارف والشبكات المحلية التي ما كان ليستفيد منها بطريقة أخرى.
    Bien, dado que no tienes lengua para hablar tendrás que entregarle mi mensaje de otra forma. Open Subtitles حسناً, بما أن ليس لديك لسان لتتحدث يجب أن توصل رسالتي بطريقة أخرى
    Porque tengo que mantener a Niam en niveles de energía nominales de otra forma nos arriesgamos a despertarlo. Open Subtitles لأننى مضطر لإبقاء معدلات الطاقة منخفضة لدى نيام وإلا فإننا نخاطر بأن يستيقظ ، انظروا
    Mas vale que me tengas buenas noticias, de otra forma tendre mucho tiempo a solas. Open Subtitles يستحسن أن يكون لديك أخبارٌ طيّبة وإلا سأحظى بالكثير من الوقت الخاص ..
    de otra forma no podré localizarte de nuevo porque no tienes presencia en línea. Open Subtitles وإلا لن أكون قادراُ على إيجادك لأنه ليس لديك أي تواجد الكتروني
    No exige en todo caso que la víctima haya sido perseguida o sancionada de otra forma. UN ومن ناحية أخرى، فإنها لا تشترط أن يكون الضحية قد قوضي أو عوقب على نحو آخر بالضرورة.
    Si hubiera sido de otra forma no se hubiera concertado un acuerdo después de la segunda guerra mundial para pagar indemnización por los bienes que habían sido nacionalizados. UN وقال إنه لو كان اﻷمر خلاف ذلك لما أمكن التوصل إلى أي اتفاق بعد الحرب العالمية الثانية لتعويض الممتلكات المؤممة.
    La misma información puede expresarse de otra forma calculando la frecuencia de la onda. TED ويمكن التعبير عن نفس المعلومات بطريقة مختلفة عن طريق حساب تردد الموجة.
    " Por autoridad competente, cualquier órgano regulador o autoridad designada o de otra forma reconocida como tal para cualquier cuestión relacionada con la presente Reglamentación; " UN تعني " السلطة المختصة أي هيئة أو سلطة، تسمى أو يعترف بها بخلاف ذلك بهذه الصفة، لأي غرض يتصل بهذه اللائحة؛ "
    Podemos hacer pliegues que de otra forma no podríamos. TED يمكننا أن نقوم بطيات لن يمكننا القيام بها بشكل آخر.
    Es importante indicar claramente el alcance limitado que tiene la atribución del comportamiento de personas a los Estados, pero esto se debe hacer de otra forma. UN فمن اﻷهمية اﻹشارة بوضوح إلى أن التصرف الخصوصي يُحمﱠل على الدولة بصورة محدودة، وإن كان يمكن اﻹشارة إلى ذلك بطرق أخرى.
    de otra forma todos seríamos prostitutas o drogadictos porque alguien nos gritó que o no tuvimos una buena madre. Open Subtitles و إلا أصبحنا جميعنا غواني و مدمنين لأن أحدهم نهرنا , أو كان لدينا أم شيئة
    de otra forma, habría hecho una lista de todas las llamadas. Open Subtitles ما عدا ذلك سأقوم بعمل قائمة بكل الإتصلات
    Y como la corporación lee el mercado de otra forma, puede volver. Open Subtitles وحيث أن الشركة تقرأ السوق بشكل مختلف يمكن أن تتراجع.
    Se han reintegrado más de 5.776 niños de 34 distritos que habían estado asociados con grupos armados o se habían visto afectados de otra forma por el conflicto. UN وأعيد إدماج أكثر من 776 5 طفلا ارتبطوا بالجماعات المسلحة أو تضرروا على أي نحو آخر من النزاع في 34 مقاطعة.
    Además, varias organizaciones de beneficencia ofrecen alojamiento de emergencia a personas que de otra forma se verían sin hogar. UN كما توفر مختلف المنظمات الخيرية في حالات الطوارئ أماكن لاستضافة اﻷشخاص الذين كانوا لولا ذلك سيجدون أنفسهم مشردين.
    En luz de rayos gamma, por ejemplo, podemos ver misteriosas explosiones en galaxias distantes que de otra forma nos perderíamos. Open Subtitles في أشعة جاما مثلاً، نرى إنفجارات غامضة في مجرات بعيدة والتي لن نراها بغير ذلك
    Este artículo es aplicable a todos los procedimientos que tengan por objeto la salida obligatoria de un extranjero, se describa ésta en el derecho nacional como expulsión o de otra forma. UN وتنطبق تلك المادة على جميع الاجراءات الرامية الى إلزام الأجنبي بالرحيل، سواء وصفت في القانون الوطني بأنها طرد أو غير ذلك من الأوصاف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus