"de otro estado parte" - Traduction Espagnol en Arabe

    • دولة طرف أخرى
        
    • من دولة طرف
        
    • لدولة طرف أخرى
        
    • في دولة طرف
        
    • عن دولة طرف
        
    • من دولة أخرى
        
    • ﻷي دولة طرف
        
    • دولة أخرى طرف
        
    • دولة أخرى من الدول الأطراف
        
    Nada de lo dispuesto en el presente Convenio facultará a un Estado Parte para ejercer su jurisdicción en el territorio de otro Estado Parte ni para realizar en él funciones que su derecho interno reserve exclusivamente a las autoridades de ese otro Estado Parte. UN ليس في هذه الاتفاقية ما يبيح لأي دولة طرف أن تمارس في إقليم دولة طرف أخرى ولاية قضائية أو أن تضطلع بمهام هي من صميم اختصاص سلطات الدولة الطرف الأخرى وفقا للقانون النافذ في تلك الدولة الطرف.
    Ejercicio de la jurisdicción en el territorio de otro Estado Parte UN ممارسة الولاية القضائية في إقليم دولة طرف أخرى
    Con respecto a la restitución de los bienes incautados a petición de otro Estado Parte según lo previsto en el párrafo 2, Kenya y Sierra Leona indicaron que no habían aplicado tales medias. UN وفيما يتعلق بتدابير إرجاع الممتلكات المصادرة بناء على طلب دولة طرف أخرى على نحو ما تنص عليه الفقرة 2، أشارت سيراليون وكينيا إلى أنهما لم تنفذا هذه التدابير.
    A fin de evitar abusos, debemos excluir la posibilidad de que a solicitud de un Estado parte se inicie una investigación en el territorio de otro Estado Parte. UN فتجنباً لسوء الاستخدام، علينا أن نستبعد إمكانية البدء في التحقيق في إقليم دولة طرف بناء على طلب من دولة طرف أخرى.
    30. El Estado Parte que reciba directamente de otro Estado Parte una petición formulada con arreglo al párrafo 29 facilitará la aclaración al Estado Parte solicitante lo antes posible, pero, en cualquier caso, 48 horas después, a más tardar, de haber recibido la solicitud. UN ٠٣- على الدولة الطرف التي تتلقى مباشرة من دولة طرف أخرى طلبا بموجب الفقرة ٩٢ أن توفر التوضيح للدولة الطرف الطالبة في أقرب وقت ممكن، على ألا يتجاوز ذلك بأي حال من اﻷحوال ٨٤ ساعة بعد الطلب.
    30. El Estado Parte que reciba directamente de otro Estado Parte una petición formulada con arreglo al párrafo 29 facilitará la aclaración al Estado Parte solicitante lo antes posible, pero, en cualquier caso, 48 horas después, a más tardar, de haber recibido la solicitud. UN ٠٣- على الدولة الطرف التي تتلقى مباشرة من دولة طرف أخرى طلبا بموجب الفقرة ٩٢ أن توفر التوضيح للدولة الطرف الطالبة في أقرب وقت ممكن، على ألا يتجاوز ذلك بأي حال من اﻷحوال ٨٤ ساعة بعد الطلب.
    El principio básico es la participación de otro Estado Parte o un tercero en la evaluación del cumplimiento de un Estado parte. UN والمبدأ الأساس هو إشراك دولة طرف أخرى أو طرف ثالث في تقييم امتثال دولة طرف.
    En 2009, un Estado parte recibió una solicitud de una autoridad de investigación de otro Estado Parte para aplicar determinadas medidas de investigación de las autoridades de investigación. UN في عام 2009، تلقَّت إحدى الدول الأطراف طلباً من سلطات تحقيق في دولة طرف أخرى لتنفيذ تدابير تحقيقاتية معيّنة.
    En 2009, un Estado parte recibió una solicitud para aplicar determinadas medidas de investigación de las autoridades de investigación de otro Estado Parte. UN في عام 2009 تلقَّت إحدى الدول الأطراف طلبا لتنفيذ بعض تدابير التحرّي من سلطات التحقيق في دولة طرف أخرى.
    Nada de lo dispuesto en el presente Convenio facultará a un Estado Parte para ejercer su jurisdicción en el territorio de otro Estado Parte ni para realizar en él funciones que estén exclusivamente reservadas a las autoridades de ese otro Estado Parte por su derecho interno. UN ليس في هذه الاتفاقية ما يبيح لدولة طرف أن تمارس في إقليم دولة طرف أخرى الولاية القضائية وأن تضطلع بالمهام التي هي من صميم اختصاص سلطات الدولة الطرف اﻷخرى وفقا لقانونها الداخلي.
    Todo Estado Parte que subordine la extradición a la existencia de un tratado, si recibe de otro Estado Parte con el que no tiene tratado al respecto una solicitud de extradición, podrá considerar el presente Protocolo como la base jurídica necesaria para la extradición referente a tales delitos. UN اذا تلقت دولة طرف تجعل تسليم المجرمين مشروطاً بوجود معاهدة طلباً بتسليم من دولة طرف أخرى لا تربطها بها معاهدة تسليم، يمكنها أن تعتبر هذا البروتوكول أساساً قانونياً للتسليم فيما يتعلق بهذه الجرائم.
    Los copresidentes deberían contar con la ayuda de dos relatores para llevar a cabo sus tareas que, por el mismo espíritu de equilibrio, deberían ser uno de un Estado afectado por las minas y otro de otro Estado Parte interesado. UN وينبغي أن تتلقى الدولتان المشتركتان في الرئاسة المساعدة لدى أدائهما لمهامهما من جانب مقررين اثنين يعكسان هما أيضا نفس هذا النهج المتوازن: واحد من دولة طرف متضررة بالألغام والآخر من دولة طرف أخرى مهتمة.
    2. Todo Estado Parte que subordine la extradición a la existencia de un tratado, si recibe una petición de extradición de otro Estado Parte con el que no tiene tratado de extradición, podrá, en el ejercicio de sus facultades discrecionales, considerar la presente Convención como la base jurídica necesaria para la extradición en lo que respecta a esos delitos. UN " ٢ - إذا تلقت دولة طرف تعلﱢق تسليم المجرمين على شرط وجود معاهدة، طلب تسليم من دولة طرف أخرى لا ترتبط معها بمعاهدة تسليم، فلها أن تختار اعتبار هذه الاتفاقية اﻷساس القانوني للتسليم بخصوص تلك الجرائم.
    188. Un Estado Parte podrá invitar, por iniciativa propia o a petición de otro Estado Parte, a representantes de la Secretaría Técnica o de otros Estados Partes a que visiten emplazamientos en su territorio con el fin de aclarar un fenómeno ambiguo. UN ٨٨١- يجوز لدولة طرف أن تقوم، بناء على مبادرتها هي أو بطلب من دولة طرف أخرى، بدعوة ممثلين لﻷمانة الفنية أو لدول أطراف أخرى لزيارة مواقع موجودة ضمن إقليمها لغرض توضيح ظاهرة غامضة.[
    191. Un Estado Parte podrá invitar, por iniciativa propia o a petición de otro Estado Parte, a representantes de la Secretaría Técnica o de otros Estados Partes a que visiten emplazamientos en su territorio con el fin de aclarar un fenómeno ambiguo. UN ١٩١- يجوز لدولة طرف أن تقوم، بناء على مبادرتها هي أو بطلب من دولة طرف أخرى، بدعوة ممثلين لﻷمانة الفنية أو لدول أطراف أخرى لزيارة مواقع موجودة ضمن إقليمها لغرض توضيح ظاهرة غامضة.[
    32. Todo Estado Parte tendrá derecho a solicitar al Consejo Ejecutivo que obtenga aclaraciones de otro Estado Parte acerca de cualquier cuestión que pueda suscitar preocupación acerca del posible incumplimiento de las obligaciones básicas del presente Tratado. UN ٢٣- لكل دولة طرف الحق في أن تطلب إلى المجلس التنفيذي الحصول على توضيح من دولة طرف أخرى حول أي مسألة يمكن أن تسبب القلق بشأن عدم الامتثال المحتمل للالتزامات اﻷساسية في هذه المعاهدة.
    Morais explicó que la realización del examen de otro Estado Parte había servido de preparación a los funcionarios para realizar el examen de su propio país. UN وأوضح أنَّ إجراء استعراض لدولة طرف أخرى يهيئ المسؤولين لإجراء الاستعراض الخاص ببلدهم.
    iii) Adoptará las medidas que sean necesarias para dar efecto a toda medida inhibitoria u orden de incautación ordenadas por un tribunal competente de otro Estado Parte; UN `3` أن تعتمد ما قد يلزم من تدابير لإنفاذ أمر تقييدي أو أمر حجز صادر عن محكمة مختصة في دولة طرف أخرى؛
    3. El Estado Parte que aplique sus propias sentencias de decomiso, o las de otro Estado Parte, que hayan causado ejecutoria, con respecto a los bienes producto del delito, dispondrá de tales bienes de acuerdo con su propia legislación. UN 3- على الدولة الطرف التي تطبق قرارات صادرة عنها بشأن المصادرة، أو قرارات صادرة عن دولة طرف أخرى، أضفت إلى حكم نهائي بشأن ممتلكات تمثل عائدات إجرامية، أن تتصرف في تلك الممتلكات وفقا لتشريعاتها هي.
    2. Si un Estado Parte que subordine la extradición a la existencia de un tratado recibe una demanda de extradición de otro Estado Parte con el que no tiene tratado de extradición podrá, si decide concederla, considerar la presente Convención como la base jurídica necesaria para la extradición en lo que respecta a esos delitos. UN 2 - إذا تلقت دولة من الدول الأطراف تعلق تسليم المجرمين على شرط وجود معاهدة طلبا بتسليم المجرمين، من دولة أخرى من الدول الأطراف لا ترتبط معها بمعاهدة لتسليم المجرمين، فلها، إذا قررت التسليم، اعتبار هذه الاتفاقية الأساس القانوني للتسليم بخصوص الجرائم المبينة.
    12.3. [Todo Estado Parte tendrá derecho a solicitar al Consejo Ejecutivo que obtenga aclaraciones de otro Estado Parte acerca de cualquier [situación que pueda ser considerada ambigua o que suscite preocupaciones acerca de un posible incumplimiento del presente Tratado] [fenómeno [sospechoso] [ambiguo] detectado por el Sistema Internacional de Vigilancia que esté relacionado con el objeto o propósito del presente Tratado]. UN " ٢١ -٣ يكون ﻷي دولة طرف الحق في أن تطلب الى المجلس التنفيذي الحصول على ايضاح من دولة طرف أخرى بشأن أي ]حالة يمكن اعتبارها غامضة أو تثير قلقا بشأن احتمال عدم امتثالها لهذه المعاهدة[. ]أحداث ]مريبة[ ]غامضة[ يكشفها نظام الرصد الدولي وتتصل بموضوع هذه المعاهدة والغرض منها[.
    La Convención crea un mecanismo concreto que otorga a un propietario desposeído el derecho a recurrir a un tribunal extranjero, de otro Estado Parte en la Convención, y entablar demanda para conseguir la devolución del objeto cultural perdido. UN وتُنشئ هذه الاتفاقية آلية محددة تعطي لكل مالك انتزعت منه الملكيّة الحق في الوصول إلى محكمة أجنبية في دولة أخرى طرف في الاتفاقية بهدف رفع دعوى من أجل إعادة القطعة الثقافية الضائعة.
    El Estado Parte que no mantenga relaciones diplomáticas con otro Estado Parte interesado participará en esas consultas, según prefiera, por sí mismo o por mediación de otro Estado Parte o del Secretario General. UN وعلى كل دولة طرف لا تقيم علاقات دبلوماسية مع دولة أخرى من الدول الأطراف المعنية أن تشترك في هذه المشاورات، حسب اختيارها، سواء بنفسها أو بواسطة دولة طرف أخرى أو بواسطة الأمين العام

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus