Vienes de otro país, solo y nada más llegar, haces amistad con una chica. | Open Subtitles | تأتي لهنا من بلد آخر لوحدك و خلال وقت سريع تصادق فتاة |
Usan direcciones falsas o la página normalmente está alojada en un ordenador de otro país. | Open Subtitles | أنهم يستخدمون عنواين مزيفة أو عادة الموقع مستضاف على كومبيوتر من بلد آخر |
De hecho, lo contrario significaría que las organizaciones de un país pagarían los sueldos tomando como base el costo de la vida de otro país. | UN | وفي الواقع، قد ينطوي البديل على أن يدفع أصحاب العمل في أحد البلدان المرتبات على أساس تكلفة المعيشة في بلد آخر. |
Además, el Comité consideró que el Estado Parte no podía ser considerado responsable de las restricciones impuestas al ejercicio de las funciones religiosas por los dirigentes religiosos de otro país. | UN | وعلاوة على ذلك رأت اللجنة، انه لا يمكن اعتبار الدولة الطرف مسؤولة عن القيود التي يضعها قادة دينيون في بلد آخر على ممارسة الوظائف الدينية. |
La definición de población extranjera de un país incluye a todas las personas que teniendo a dicho país como lugar de residencia habitual, son ciudadanos de otro país. | UN | ويعرف السكان الأجانب في البلد المعين بأنهم جميع اﻷشخاص الذين يتخذونه بلدا لﻹقامة المعتادة، وهم مواطنون لبلد آخر. |
Esta distinción refleja la circunstancia de que el conflicto en Rwanda fue de carácter interno y, por lo tanto, no involucró a las fuerzas armadas de otro país. | UN | ويتجلى في هذا التمييز حقيقة أن النزاع في رواندا كان نزاعا داخليا وبالتالي لم تشترك فيه قوات مسلحة تابعة لبلد آخر. |
Esto es tanto más importante cuando la amenaza proviene de otro país, con el consentimiento explícito de su Gobierno o sin él. | UN | فهذه مسؤولية هامة للغاية عندما يأتي التهديد من بلد آخر بموافقـــة صريحة من حكومته أو بدون موافقتها. |
No existe ninguna disposición paralela que se refiera a la introducción en Israel de mujeres provenientes de otro país con ese fin. | UN | وليس ثمة حكم مواز لذلك يتصل بجلب نساء من بلد آخر إلى إسرائيل لذلك الغرض. |
Los gobiernos de muchos países anfitriones no quieren que los fondos del programa para el país del FNUAP se utilicen en refugiados de otro país. | UN | والحكومات بالكثير من البلدان المضيفة لا ترغب في استخدام أموال البرامج القطرية المقدمة من الصندوق من أجل اللاجئين من بلد آخر. |
Al otorgar una pensión del régimen público se supone que el interesado no percibe ninguna pensión de otro país. | UN | إذ يفترض عند منح المعاش العام أن الشخص المعني لا يتلقى معاشا من بلد آخر. |
* Se hacen residentes permanentes de otro país y están ausentes de Namibia por un plazo superior a dos años sin autorización por escrito del Gobierno de Namibia; | UN | * جعل مكان إقامته الدائمة في بلد آخر وتغيب بعد ذلك عن ناميبيا لفترة تزيد على السنتين، دون إذن خطي من حكومة ناميبيا، أو |
Esto constituye una clara violación de los derechos humanos del pueblo de otro país. | UN | وهذا انتهاك واضح لحقوق اﻹنسان لشعب يعيش في بلد آخر. |
Además, el Comité consideró que el Estado Parte no podía ser considerado responsable de las restricciones impuestas al ejercicio de las funciones religiosas por los dirigentes religiosos de otro país. | UN | وعلاوة على ذلك رأت اللجنة، انه لا يمكن اعتبار الدولة الطرف مسؤولة عن القيود التي يضعها قادة دينيون في بلد آخر على ممارسة الوظائف الدينية. |
Como país dividido, la República Popular Democrática de Corea se opone a toda medida que pueda exacerbar la división de otro país. | UN | وقال إن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بوصفها بلدا مقسما يعارض اتخاذ أي إجراء من شأنه زيادة حدة الانقسام في بلد آخر. |
No se puede autorizar a cualquiera, por el simple hecho de que dispone de recursos, a que intervenga en los asuntos internos de otro país, cualesquiera sean los argumentos invocados. | UN | وأوضح أنه لا يحق ﻷي شخص بمجرد أن بحوزته موارد، أن يتدخل في الشؤون الداخلية لبلد آخر مهما كانت الحجج التي يتذرع بها. |
Será legal que cualquier persona sea ciudadana de Malta y al mismo tiempo ciudadana de otro país. | UN | يكون من القانوني لأي شخص أن يصبح مواطنا مالطيا ومواطنا لبلد آخر في نفس الوقت. |
Así pues, un país miembro del FMI que esté bajo la ocupación militar de otro país conserva su condición de miembro del FMI. | UN | وهكذا، فإن العضو في صندوق النقد الدولي الخاضع لاحتلال عسكري لبلد آخر يحتفظ بعضويته في الصندوق. |
Por ejemplo, es posible que el Gobierno del Canadá reciba información de otro país a condición de que no sea divulgada a terceros sin el consentimiento de ese país. | UN | وعلى سبيل المثال، يجوز أن تتلقى حكومة كندا معلومات من بلدان أخرى شريطة ألا يتم إفشاؤها لطرف ثالث بدون موافقة ذلك البلد. |
Todos los países tienen derecho a elegir su propio sistema social y modalidad de desarrollo teniendo en cuenta su situación nacional, sin injerencias de ningún tipo por parte de otro país. | UN | فلجميع البلدان الحق في اختيار نظامها الاجتماعي ونموذجها الإنمائي على ضوء حالتها الوطنية، دون أي تدخل من أي بلد آخر. |
En el caso del comercio de ultramar, generalmente implica también la utilización de un puerto o un aeropuerto de otro país. | UN | وفيما يتعلق بالتجارة الخارجية، تنطوي تجارة المرور العابر، أيضاً، على استخدام مطارات أو موانئ بلد أجنبي. |
4. La abstención de intervenir o interferir en los asuntos internos de otro país. | UN | 4 - عدم التدخل في الشؤون الداخلية لأي دولة أخرى. |
Desde que se aprobó el Programa de Acción en 2001 solo un país africano ha conseguido salir del grupo, mientras que se ha recomendado la exclusión de otro país, Guinea Ecuatorial. | UN | فلم يُرفع من هذه المجموعة سوى بلد أفريقي واحد منذ اعتماد برنامج العمل في عام 2001. وثمة توصية برفع بلد آخر من القائمة، وهو غينيا الاستوائية. |
Por ejemplo, algunos acuerdos recientes establecen el compromiso de " cortesía positiva " según el cual las autoridades encargadas de la competencia en un país considerarán seriamente las solicitudes que les dirijan las autoridades de otro país de que inicien o amplíen las actuaciones contra unas prácticas comerciales restrictivas que tengan origen en su territorio y que tengan consecuencias negativas sobre intereses importantes del otro país. | UN | فعلى سبيل المثال تنص بعض الاتفاقات الحديثة العهد على " المجاملة الايجابية " التي يتعيّن بموجبها أن تنظر السلطة المطلوب منها ذلك بجدية في الطلبات التي تتقدم بها سلطة المنافسة في بلد ما إلى سلطة بلد آخر لبدء أو توسيع إجراءات لمكافحة الممارسات التجارية التقييدية التي تنشأ في تراب هذه السلطة الأخيرة وتؤثر بشكل معاد على مصالح البلد الهامة. |
La abstención de intervenir o interferir en los asuntos internos de otro país. | UN | 4 - الامتناع عن التدخل في الشؤون الداخلية لأي بلد آخر. |
Parece estúpido convertir a América en una copia de otro país. | Open Subtitles | يبدو شىءً أخرقاً أن تجعل من أمريكا نسخة من دولة أخرى. |
¿Vienes de otro país o algo así? | Open Subtitles | هل أنت من بلد مختلف أو ما شابه ؟ |
En el código penal de otro país existía una medida similar, respecto de los delitos de un grupo organizado, que eximía de la pena a las personas que confesaban su participación en un delito preparado por un grupo, antes de haber participado en el acto. | UN | ويوجد تدبير مشابه في قانون العقوبات في دولة أخرى فيما يخص الجرائم التي تقترفها جماعة منظمة، يُعفي من العقوبة الأشخاص الذين يعترفون بتورّطهم في جريمة تُعِدُّ لها جماعة، قبل اشتراكهم في الجريمة. |
Los ciudadanos daneses que adquieran una nacionalidad extranjera por petición propia, consentimiento expreso o aceptación de un puesto en la administración pública de otro país perderán la nacionalidad danesa. | UN | يفقـد المواطن الدانمركي جنسيته إذا اكتسب جنسية أجنبية بنـاء على طلبـه، أو بموافقة صريحة منه أو إذا تولـي منصبا في سلك الخدمة العامة ببلد آخر. |