"de otros recursos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الموارد الأخرى
        
    • للموارد الأخرى
        
    • موارد أخرى
        
    • والموارد الأخرى
        
    • غيرها من الموارد
        
    • بالموارد الأخرى
        
    • إلى أن هناك وسائل انتصاف اضافية
        
    • للموارد اﻷخرى من
        
    • من موارد إضافية
        
    • بموارد أخرى
        
    • سبل الانتصاف الأخرى
        
    • غيرهم من الموارد
        
    • باقي الموارد
        
    • كموارد أخرى
        
    • لموارد أخرى
        
    A fines de 2003, las contribuciones de otros recursos recibidas con anticipación ascendían a 2,8 millones de dólares. UN وفـي نهايـــة عــام 2003، بلغت التبرعات التي قُبضت سلفا من الموارد الأخرى 2.8 ملايين دولار.
    Cuando se combina el aumento de otros recursos con los recursos ordinarios, el resultado previsto es un incremento general de aproximadamente el 24%. UN وإذا اقترن الارتفاع في الموارد الأخرى بالموارد العادية، يُنتظر أن تترتب على ذلك زيادة عامة تبلغ حوالي 24 في المائة.
    La partida de otros recursos representa un complemento importante de la base de recursos ordinarios no asignados del PNUD. UN وتعدّ الموارد الأخرى مكملا هاما لقاعدة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من الموارد العادية أو غير المخصصة.
    El saldo de caja de otros recursos para el año 2000 fue de 322 millones de dólares, 1 millón de dólares más de lo previsto en el plan de mediano plazo. UN وبلغ الرصيد النقدي للموارد الأخرى 322 مليون دولار، مما يزيد بمقدار مليون دولار على توقعات الخطة المتوسطة الأجل.
    Los ingresos de otros recursos por concepto de contribuciones pueden resumirse del siguiente modo: UN 31 - ويمكن تلخيص الإيرادات من التبرعات للموارد الأخرى على النحو التالي:
    Los recursos de la partida 1.1.3 se asignan a esos países, además de otros recursos que estén en condiciones de recibir. UN وتخصص موارد البند 3 من هدف تخصيص الموارد لهذه البلدان بالإضافة إلى موارد أخرى يحق لها الحصول عليها.
    ii) 73,4 millones de dólares en concepto de otros recursos incluidos en el cuadro 2. UN ' 2` 73.4 مليون دولار من الموارد الأخرى كما يرد في الجدول 2.
    Este aumento se debe a las contribuciones de otros recursos. UN ومصدر هذه الزيادة المساهمات في الموارد الأخرى.
    No obstante, los aumentos considerables de otros recursos no pueden reemplazar a los recursos ordinarios. UN بيد أن الزيادات الكبيرة في الموارد الأخرى لا يمكن أن تحل محل الموارد العادية.
    Desde entonces, hemos consolidado nuestros esfuerzos, a pesar de las dificultades prácticas que emanan de la falta de recursos financieros y la ausencia de otros recursos pertinentes. UN ومنذ ذلك الحين عززنا جهودنا رغم الصعوبات العملية الناجمة عن نقص الموارد المالية وانعدام الموارد الأخرى ذات الصلة.
    Se ha logrado cierto progreso en la esfera del petróleo y del gas natural, pero se ha avanzado muy poco en la explotación de otros recursos de la zona económica exclusiva. UN وقد أحرز بعض التقدم في مجال النفط والغاز الطبيعي، إلا أنه لم يتحقق سوى تقدم ضئيل للغاية فيما يتعلق باستغلال الموارد الأخرى في المنطقة الاقتصادية الخالصة.
    Convino plenamente con las delegaciones en que la partida de otros recursos no debería servir de sustituto de los recursos ordinarios. UN وأعربت عن موافقتها الكاملة على ما ذهبت إليه الوفود من أن الموارد الأخرى لا يجب أن تصبح بديلا عن الموارد العادية.
    El desglose de otros recursos por países se basa en las consignaciones para 2002 y años posteriores según aparecen registradas actualmente en el sistema de gestión de recursos de programas. UN ويستند توزيع الموارد الأخرى لكل بلد إلى المخصصات لعام 2002 وما بعده كما هي مسجلة حاليا في نظام إدارة الموارد البرنامجية الذي يعمل وفقا لنظام ويندوز.
    Los saldos de apertura ascienden a un total de 125,5 millones de dólares: 2,5 millones de dólares de recursos ordinarios y 123 millones de dólares de otros recursos. UN وتبلغ الأرصدة المرحلة 125.5 مليون دولار: 2.5 مليون دولار من الموارد العادية و 123 مليون دولار من الموارد الأخرى.
    El desglose de otros recursos por países se basa en las consignaciones para 2003 y años posteriores según aparecen registradas actualmente en el sistema de gestión de recursos de programas. UN ويستند توزيع الموارد الأخرى لكل بلد إلى المخصصات لعام 2003 وما بعده كما هي مسجلة حاليا في نظام إدارة الموارد البرنامجية الذي يعمل وفقا لنظام ويندوز.
    El desglose de otros recursos por países se basa en las consignaciones para 2003 y años posteriores según aparecen registradas actualmente en el sistema de gestión de recursos de programas WinPRMS. UN ويستند توزيع الموارد الأخرى لكل بلد إلى المخصصات لعام 2003 وما بعده كما هي مسجلة حاليا في نظام إدارة الموارد البرنامجية الذي يعمل وفقا لنظام ويندوز.
    Los ingresos procedentes de otros recursos fueron significativamente superiores a los derivados de fuentes gubernamentales. UN وكانت الإيرادات من الموارد الأخرى أعلى بكثير عن الموارد من المصادر الحكومية.
    En consecuencia, el saldo de caja de otros recursos es mayor que el de recursos ordinarios. UN وبناء عليه، يكون الرصيد النقدي للموارد الأخرى أكبر منه للموارد العادية.
    Se pide a la Junta Ejecutiva que apruebe aumentos de los límites máximos de otros recursos para programas por países aprobados que esperan recibir financiación de otros recursos que supera los niveles aprobados inicialmente por la Junta. UN يطلب من المجلس التنفيذي الموافقة على زيادة الحدود القصوى للموارد الأخرى للبرامج القطرية المعتمدة التي من المتوقع أن تستوعب تمويلا من الموارد الأخرى يتجاوز المستويات التي وافق عليها المجلس في الأصل.
    Porcentaje de otros recursos de donantes UN النسبة المئوية للموارد الأخرى من المانحين
    :: La modalidad de situación que se observa en el renglón del medio ambiente indica claramente que la cartera del PNUD depende en alto grado de otros recursos. UN :: ويبين نمط الإنفاق في إطار البيئة بشكل واضح شدة اعتماد حقيبة البرنامج الإنمائي على موارد أخرى.
    Ahora las mujeres pueden adquirir tierras y disponen de otros recursos para mejorar su condición financiera. UN وتستطيع المرأة حاليا الحصول على الأرض والموارد الأخرى من أجل تحسين وضعها المالي.
    Se propone que la pesca y la explotación de otros recursos vivos se lleve a cabo en las zonas pesqueras correspondientes y mediante la fijación de cuotas y el otorgamiento de licencias para esta actividad industrial. UN ويقترح القيام بصيد اﻷسماك واستغلال غيرها من الموارد البيولوجية في مناطق صيد اﻷسماك المحددة. وكذلك عن طريق تخصيص كمية اﻷسماك المسموح بصيدها اﻹذن بها.
    Respecto de otros recursos, las contribuciones por cobrar están al corriente. UN وفيما يتعلق بالموارد الأخرى فإن التبرعات المستحقة جارية.
    A la luz de estas actuaciones, en su calidad de autoridad verificadora distinta de los tribunales del Estado Parte y en ausencia de cualquier indicación acerca de otros recursos disponibles, el Comité concluye en consecuencia que lo dispuesto en el apartado b) del párrafo 2 del artículo 5 del Protocolo Facultativo no le impide examinar la comunicación. UN وفي ضوء هذه الاجراءات، وأي سلطات أخرى تخولها محاكم الدولة الطرف، وعدم وجود أي اشارة إلى أن هناك وسائل انتصاف اضافية متاحة، ترى اللجنة بناء على ذلك أنه ليس هناك ما يمنع بموجب المادة 5، الفقرة 2(ب)، من البروتوكول الاختياري من النظر في هذا البلاغ.
    Una liquidez de 550 millones de dólares, menos los 49 millones de dólares propuestos para la reserva de otros recursos, daría un capital circulante de 501 millones de dólares. UN وإذا خصمت الاحتياطيات المقترحة وقدرها ٤٩ مليون دولار كاحتياطي للموارد اﻷخرى من السيولة التي قدرها ٥٥٠ مليون دولار فإن ذلك سيترك مبلغ ٥٠١ مليون دولار كرأس مال متداول.
    Algunas delegaciones hicieron hincapié en la necesidad de evitar la reiteración y duplicación en el sistema de las Naciones Unidas para poder disponer de otros recursos necesarios para la ejecución del programa 45; UN وأكدت بعض الوفود ضرورة القضاء على التداخل والازدواجية في منظومة اﻷمم المتحدة لتحرير ما يلزم من موارد إضافية لتنفيذ البرنامج ٥٤؛
    Las exposiciones incluyeron la tecnología punta y también la tecnología que se estaba desarrollando en relación con la explotación de otros recursos, tales como el petróleo y el gas, los diamantes, etc. En el segundo período de sesiones, las exposiciones corrieron a cargo de los primeros inversionistas que habían realizado una labor importante en el desarrollo de tecnología para la exploración de nódulos polimetálicos. UN وتناولت العروض التكنولوجيا المتطورة وكذلك التكنولوجيا التي يجري تطويرها فيما يتعلق بموارد أخرى مثل النفط والغاز والماس، وما إلى ذلك. وكرس الجزء الثاني لعروض قدمها المستثمرون الرواد الذين اضطلعوا بأعمال هامة في تطوير التكنولوجيا المتصلة باستكشاف العقيدات المؤلفة من عدة معادن.
    Según el autor, la aplicación de otros recursos internos sería inútil debido a los intereses políticos en su caso. UN 5-3 ويرى صاحب البلاغ أن تطبيق سبل الانتصاف الأخرى لن يكون مجديا بسبب المصالح السياسية في قضيته.
    c) Las necesidades de los Estados, sean países en desarrollo o países desarrollados, que tropiecen con dificultades concretas, debido a circunstancias nacionales o internacionales, en la obtención de expertos y de otros recursos necesarios para el establecimiento y la ejecución de programas de prevención del delito y justicia penal que sean apropiados en los planos nacional y local; UN (ج) احتياجات البلدان، النامية أو المتقدمة النمو، التي تواجه صعوبات محدّدة تتعلق بظروف وطنية أو دولية، للجوء إلى الخبراء وإلى غيرهم من الموارد اللازمة لوضع وتطوير برامج منع الجريمة والعدالة الجنائية المناسبة على الصعيدين الوطني والمحلي؛
    También habrá que prestar atención prioritaria al aprovechamiento de otros recursos críticos, como el oro, el caucho y el cacao. UN كما ينبغي إيلاء اهتمام على سبيل الأولوية لإدارة باقي الموارد الهامة من قبيل الذهب والمطاط والكاكاو.
    Los ingresos totales incluyen 950 millones de dólares por concepto de recursos ordinarios y 450 millones de dólares por concepto de otros recursos (un aumento del 10,1% y del 12,5%, respectivamente, por encima de las estimaciones originales). UN والدخل الإجمالي يشمل مبلغاً قدره 950 مليون دولار كموارد عادية ومبلغاً قدره 450 مليون دولار كموارد أخرى (زيادة نسبتها 10.1 في المائة و 12.5 في المائة، على الترتيب، عن التقديرات الأصلية).
    Por ejemplo, no es apropiado que el PNUD utilice contribuciones en efectivo hechas a la partida de otros recursos para atenuar las irregularidades de las corrientes de fondos que puedan surgir en las actividades con cargo a los recursos ordinarios. UN وليس من المناسب مثلا لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يستخدم التبرعات النقدية لموارد أخرى لتسوية التدفقات النقدية غير المتساوية التي قد تحدث في أنشطة الموارد العادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus