| En las emisiones de otros sectores no se observa ninguna tendencia coherente entre las Partes. | UN | ولم تشر الانبعاثات من قطاعات أخرى إلى أي اتجاه متسق فيما بين الأطراف. |
| Para que este mecanismo dé resultado, es preciso demostrar que los intereses del desarrollo sostenible tienen prioridad sobre las pretensiones de otros sectores. | UN | وكي تنجح هذه اﻵلية، يجب أن تتغلب اهتمامات التنمية المستدامة على المطالب المقابلة من قطاعات أخرى. |
| Para ajustarse a un aumento de esta magnitud, los gastos de otros sectores se contrajeron. | UN | وقد قابل هذا النمو الكبير تقلص في النفقات المتكبدة في قطاعات أخرى. |
| En Etiopía, la cosecha extraordinaria de cereales obtenida por segundo año consecutivo impulsó el crecimiento de otros sectores de la economía y eliminó el déficit alimentario general que había sufrido el país en los últimos años. | UN | وأدى تحقيق محاصيل قياسية للحبوب في اثيوبيا للسنة الثانية على التوالي إلى حفز النمو في قطاعات أخرى من الاقتصاد والقضاء على العجز الغذائي العام الذي أصاب البلد في السنوات اﻷخيرة. |
| No obstante, la información fragmentada basada en las observaciones y en estudios limitados muestra que la situación no es muy diferente de otros sectores. | UN | بيد أن معلومات مجزأة تعتمد على الملاحظات ودراسات محدودة تبين أن الوضع لا يختلف عنه في القطاعات الأخرى. |
| Los sectores, después de recabar las opiniones de otros sectores afines pueden llevar adelante proyectos conjuntos. | UN | وبعدها يمكن لكل قطاع أن يمضى قدما في تنفيذ مشاريعه في إطار مشترك بعد جمع الآراء من القطاعات الأخرى ذات الصلة. |
| Sin embargo, la proporción correspondiente a la agricultura disminuye constantemente debido al aumento de la demanda de otros sectores. | UN | بيد أن حصة الزراعة آخذة في الانخفاض بصورة مستمرة بسبب الطلبات المتزايدة من قطاعات أخرى. |
| 28. Puede ser instructiva la experiencia adquirida con los métodos de asignación de las emisiones de otros sectores. | UN | ٨٢- إن الخبرة المكتسبة في أساليب تحديد حصص الانبعاثات من قطاعات أخرى قد تكون مفيدة. |
| El OSACT alentó además a otras organizaciones que participan en actividades similares de otros sectores a facilitar información al respecto. | UN | وشجعت الهيئة الفرعية أيضاً المنظمات اﻷخرى المشتركة في أنشطة مماثلة من قطاعات أخرى على توفير معلومات عن هذه اﻷنشطة. |
| Las emisiones de las industrias de la energía aumentaron, mientras que las emisiones de otros sectores y las emisiones fugitivas se redujeron. | UN | وزادت الانبعاثات من صناعات الطاقة بينما انخفضت الانبعاثات من قطاعات أخرى والانبعاثات الشاردة. |
| Uno de los vínculos intersectoriales más destacados es el que existe entre los productores de máquinas herramientas locales y las empresas de otros sectores. | UN | وأحد أبرز الصلات المشتركة بين القطاعات الصلة بين منتجي أدوات اﻵلات المحليين وبين مؤسسات في قطاعات أخرى. |
| La Fuerza no sólo coopera estrechamente con las autoridades nacionales de seguridad sino también con las autoridades afganas de otros sectores. | UN | ولا تتعاون القوة الدولية بشكل وثيق مع السلطات الأمنية الوطنية فحسب، بل تتعاون أيضا مع السلطات الأفغانية في قطاعات أخرى. |
| Parte de la solución también consiste en reducir los obstáculos al comercio a fin de fomentar el crecimiento de otros sectores de la economía y estimular la inversión en ellos. | UN | ويتمثل جزء من الحل أيضا في الحد من معوقات التجارة لتشجيع النمو في قطاعات أخرى من الاقتصاد وتشجيع الاستثمار فيها. |
| El crecimiento de la agricultura es más determinante para reducir la pobreza que el crecimiento de otros sectores. A. La agricultura en el proceso de desarrollo | UN | ويزيد أثر النمو في الزراعة في الحد من الفقر عن أثر أي نمو في القطاعات الأخرى. |
| Pero el sistema de información del NCB aún tiene posibilidades limitadas y la base de información de otros sectores afines es muy deficiente, mientas que los datos disponibles no siempre son precisos. | UN | بيد أن نظام المعلومات اللازمة لهيئة التنسيق الوطنية لا يزال محدودا من حيث المرافق؛ وقاعدة المعلومات في القطاعات الأخرى ذات الصلة ضعيفة جدا، وأحيانا ما تكون البيانات المتوافرة غير دقيقة. |
| Entre 1989 y 1997 el número de mujeres empleadas en la agricultura descendió en más de un 70%, una proporción muy superior a la de otros sectores. | UN | وفيما بين عامي 1989 و1997، انخفض عدد النساء العاملات في الزراعة بنسبة تربو على 70 في المائة، أي بما يزيد بكثير عن نسبة انخفاضه في القطاعات الأخرى. |
| A diferencia de los servicios financieros internacionales, el turismo es una importante fuente de empleo y de ingresos, y contribuye al fomento de otros sectores, como la construcción y el comercio minorista. | UN | وبخلاف الخدمات المالية الدولية، تعتبر السياحة مصدرا هاما من مصادر التوظيف والإيرادات وتسهم في طائفة من القطاعات الأخرى كقطاعي التشييد والبيع بالتجزئة. |
| Son cada vez más importantes para un funcionamiento eficiente de otros sectores y para la competitividad general de la economía, ya que pueden socavarla o promoverla. | UN | وهي هامة بشكل متزايد بالنسبة لﻷداء الكفء للقطاعات اﻷخرى واﻹمكانية التنافسية الشاملة للاقتصاد - إما بتقويضها أو بدعمها. |
| Este puesto se transfirió provisionalmente a esta subsección en 1993 de otros sectores del Departamento. | UN | وكان قد أعيد نقل هذه الوظيفة إلى هذا الباب الفرعي في عام ١٩٩٣ من أجزاء أخرى تابعة لﻹدارة. |
| La educación básica es el interés principal del sector de educación de la UNESCO y recibe también apoyo de programas de otros sectores. | UN | ويشكل التعليم اﻷساسي موضع التركيز الرئيسي لقطاع التعليم بمنظمة اليونسكو كما يحظى بدعم برامج تابعة لقطاعات أخرى. |
| 1 bis. Las cuentas nacionales deberían incluir las emisiones y la absorción de fuentes antropógenas únicamente, en consonancia con la forma en que la Convención Marco persigue su objetivo y con el tratamiento de otros sectores. | UN | 1 مكرراً - ينبغي أن تشمل الحسابات الوطنية الانبعاثات وعمليات الإزالة من المصادر البشرية فقط، بما يتفق مع الطريقة التي تتبعها الاتفاقية في تحقيق أهدافها ومع طريقة التعامل مع قطاعات أخرى. |
| Esos puestos se transfirieron provisionalmente a este programa en 1993 de otros sectores del Departamento. | UN | وقد نقلت هذه الوظائف بصفة مؤقتة الى هذا البرنامج في عام ١٩٩٣ من ميادين أخرى في اﻹدارة. |
| :: Aumento en un 30% de los salarios de los trabajadores de los centros sanitarios, educativos, culturales y de otros sectores a cargo del presupuesto público | UN | :: زيادة حجم بنود مرتبات العاملين في قطاعات الصحة والتعليم والثقافة والقطاعات الأخرى في الميزانية بنسبة 30 في المائة؛ |
| Este descenso en el valor relativo y proporcional de los productos forestales se atribuye principalmente al rápido crecimiento de otros sectores de la economía. | UN | وهذا الانخفاض في القيمة النسبية والتناسبية من منتجات الغابات يعزى في المقام الأول إلى النمو السريع في سائر القطاعات الاقتصادية. |
| Por ejemplo, existe bastante más información sobre el sector del carbón que de otros sectores. | UN | فعلى سبيل المثال هناك قدر أكبر من المعلومات عن قطاع الفحم مقارنةً بالقطاعات الأخرى. |
| Uso de otros sectores como pantalla para las adquisiciones | UN | استخدام الصناعات الأخرى للتستر على المشتريات |
| Como requisito previo para la puesta en práctica del Convenio de Libre Asociación, Palau había presentado a los Estados Unidos un plan de desarrollo económico sustantivo que abarcaba diferentes aspectos de la economía y de otros sectores de Palau. | UN | وعرضت بالاو على الولايات المتحدة، خطة أساسية شاملة للتنمية الاقتصادية تغطي مختلف جوانب قطاعها الاقتصادي وغيره من القطاعات. |