"de otros sectores" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من قطاعات أخرى
        
    • في قطاعات أخرى
        
    • في القطاعات الأخرى
        
    • من القطاعات الأخرى
        
    • للقطاعات اﻷخرى
        
    • من مجاﻻت أخرى
        
    • من أجزاء أخرى
        
    • لقطاعات أخرى
        
    • مع قطاعات أخرى
        
    • من ميادين أخرى
        
    • والقطاعات الأخرى
        
    • سائر القطاعات
        
    • بالقطاعات الأخرى
        
    • الصناعات الأخرى
        
    • وغيره من القطاعات
        
    En las emisiones de otros sectores no se observa ninguna tendencia coherente entre las Partes. UN ولم تشر الانبعاثات من قطاعات أخرى إلى أي اتجاه متسق فيما بين الأطراف.
    Para que este mecanismo dé resultado, es preciso demostrar que los intereses del desarrollo sostenible tienen prioridad sobre las pretensiones de otros sectores. UN وكي تنجح هذه اﻵلية، يجب أن تتغلب اهتمامات التنمية المستدامة على المطالب المقابلة من قطاعات أخرى.
    Para ajustarse a un aumento de esta magnitud, los gastos de otros sectores se contrajeron. UN وقد قابل هذا النمو الكبير تقلص في النفقات المتكبدة في قطاعات أخرى.
    En Etiopía, la cosecha extraordinaria de cereales obtenida por segundo año consecutivo impulsó el crecimiento de otros sectores de la economía y eliminó el déficit alimentario general que había sufrido el país en los últimos años. UN وأدى تحقيق محاصيل قياسية للحبوب في اثيوبيا للسنة الثانية على التوالي إلى حفز النمو في قطاعات أخرى من الاقتصاد والقضاء على العجز الغذائي العام الذي أصاب البلد في السنوات اﻷخيرة.
    No obstante, la información fragmentada basada en las observaciones y en estudios limitados muestra que la situación no es muy diferente de otros sectores. UN بيد أن معلومات مجزأة تعتمد على الملاحظات ودراسات محدودة تبين أن الوضع لا يختلف عنه في القطاعات الأخرى.
    Los sectores, después de recabar las opiniones de otros sectores afines pueden llevar adelante proyectos conjuntos. UN وبعدها يمكن لكل قطاع أن يمضى قدما في تنفيذ مشاريعه في إطار مشترك بعد جمع الآراء من القطاعات الأخرى ذات الصلة.
    Sin embargo, la proporción correspondiente a la agricultura disminuye constantemente debido al aumento de la demanda de otros sectores. UN بيد أن حصة الزراعة آخذة في الانخفاض بصورة مستمرة بسبب الطلبات المتزايدة من قطاعات أخرى.
    28. Puede ser instructiva la experiencia adquirida con los métodos de asignación de las emisiones de otros sectores. UN ٨٢- إن الخبرة المكتسبة في أساليب تحديد حصص الانبعاثات من قطاعات أخرى قد تكون مفيدة.
    El OSACT alentó además a otras organizaciones que participan en actividades similares de otros sectores a facilitar información al respecto. UN وشجعت الهيئة الفرعية أيضاً المنظمات اﻷخرى المشتركة في أنشطة مماثلة من قطاعات أخرى على توفير معلومات عن هذه اﻷنشطة.
    Las emisiones de las industrias de la energía aumentaron, mientras que las emisiones de otros sectores y las emisiones fugitivas se redujeron. UN وزادت الانبعاثات من صناعات الطاقة بينما انخفضت الانبعاثات من قطاعات أخرى والانبعاثات الشاردة.
    Uno de los vínculos intersectoriales más destacados es el que existe entre los productores de máquinas herramientas locales y las empresas de otros sectores. UN وأحد أبرز الصلات المشتركة بين القطاعات الصلة بين منتجي أدوات اﻵلات المحليين وبين مؤسسات في قطاعات أخرى.
    La Fuerza no sólo coopera estrechamente con las autoridades nacionales de seguridad sino también con las autoridades afganas de otros sectores. UN ولا تتعاون القوة الدولية بشكل وثيق مع السلطات الأمنية الوطنية فحسب، بل تتعاون أيضا مع السلطات الأفغانية في قطاعات أخرى.
    Parte de la solución también consiste en reducir los obstáculos al comercio a fin de fomentar el crecimiento de otros sectores de la economía y estimular la inversión en ellos. UN ويتمثل جزء من الحل أيضا في الحد من معوقات التجارة لتشجيع النمو في قطاعات أخرى من الاقتصاد وتشجيع الاستثمار فيها.
    El crecimiento de la agricultura es más determinante para reducir la pobreza que el crecimiento de otros sectores. A. La agricultura en el proceso de desarrollo UN ويزيد أثر النمو في الزراعة في الحد من الفقر عن أثر أي نمو في القطاعات الأخرى.
    Pero el sistema de información del NCB aún tiene posibilidades limitadas y la base de información de otros sectores afines es muy deficiente, mientas que los datos disponibles no siempre son precisos. UN بيد أن نظام المعلومات اللازمة لهيئة التنسيق الوطنية لا يزال محدودا من حيث المرافق؛ وقاعدة المعلومات في القطاعات الأخرى ذات الصلة ضعيفة جدا، وأحيانا ما تكون البيانات المتوافرة غير دقيقة.
    Entre 1989 y 1997 el número de mujeres empleadas en la agricultura descendió en más de un 70%, una proporción muy superior a la de otros sectores. UN وفيما بين عامي 1989 و1997، انخفض عدد النساء العاملات في الزراعة بنسبة تربو على 70 في المائة، أي بما يزيد بكثير عن نسبة انخفاضه في القطاعات الأخرى.
    A diferencia de los servicios financieros internacionales, el turismo es una importante fuente de empleo y de ingresos, y contribuye al fomento de otros sectores, como la construcción y el comercio minorista. UN وبخلاف الخدمات المالية الدولية، تعتبر السياحة مصدرا هاما من مصادر التوظيف والإيرادات وتسهم في طائفة من القطاعات الأخرى كقطاعي التشييد والبيع بالتجزئة.
    Son cada vez más importantes para un funcionamiento eficiente de otros sectores y para la competitividad general de la economía, ya que pueden socavarla o promoverla. UN وهي هامة بشكل متزايد بالنسبة لﻷداء الكفء للقطاعات اﻷخرى واﻹمكانية التنافسية الشاملة للاقتصاد - إما بتقويضها أو بدعمها.
    Este puesto se transfirió provisionalmente a esta subsección en 1993 de otros sectores del Departamento. UN وكان قد أعيد نقل هذه الوظيفة إلى هذا الباب الفرعي في عام ١٩٩٣ من أجزاء أخرى تابعة لﻹدارة.
    La educación básica es el interés principal del sector de educación de la UNESCO y recibe también apoyo de programas de otros sectores. UN ويشكل التعليم اﻷساسي موضع التركيز الرئيسي لقطاع التعليم بمنظمة اليونسكو كما يحظى بدعم برامج تابعة لقطاعات أخرى.
    1 bis. Las cuentas nacionales deberían incluir las emisiones y la absorción de fuentes antropógenas únicamente, en consonancia con la forma en que la Convención Marco persigue su objetivo y con el tratamiento de otros sectores. UN 1 مكرراً - ينبغي أن تشمل الحسابات الوطنية الانبعاثات وعمليات الإزالة من المصادر البشرية فقط، بما يتفق مع الطريقة التي تتبعها الاتفاقية في تحقيق أهدافها ومع طريقة التعامل مع قطاعات أخرى.
    Esos puestos se transfirieron provisionalmente a este programa en 1993 de otros sectores del Departamento. UN وقد نقلت هذه الوظائف بصفة مؤقتة الى هذا البرنامج في عام ١٩٩٣ من ميادين أخرى في اﻹدارة.
    :: Aumento en un 30% de los salarios de los trabajadores de los centros sanitarios, educativos, culturales y de otros sectores a cargo del presupuesto público UN :: زيادة حجم بنود مرتبات العاملين في قطاعات الصحة والتعليم والثقافة والقطاعات الأخرى في الميزانية بنسبة 30 في المائة؛
    Este descenso en el valor relativo y proporcional de los productos forestales se atribuye principalmente al rápido crecimiento de otros sectores de la economía. UN وهذا الانخفاض في القيمة النسبية والتناسبية من منتجات الغابات يعزى في المقام الأول إلى النمو السريع في سائر القطاعات الاقتصادية.
    Por ejemplo, existe bastante más información sobre el sector del carbón que de otros sectores. UN فعلى سبيل المثال هناك قدر أكبر من المعلومات عن قطاع الفحم مقارنةً بالقطاعات الأخرى.
    Uso de otros sectores como pantalla para las adquisiciones UN استخدام الصناعات الأخرى للتستر على المشتريات
    Como requisito previo para la puesta en práctica del Convenio de Libre Asociación, Palau había presentado a los Estados Unidos un plan de desarrollo económico sustantivo que abarcaba diferentes aspectos de la economía y de otros sectores de Palau. UN وعرضت بالاو على الولايات المتحدة، خطة أساسية شاملة للتنمية الاقتصادية تغطي مختلف جوانب قطاعها الاقتصادي وغيره من القطاعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus