:: Ratificación de otros tratados | UN | :: التصديق على المعاهدات الأخرى |
Ratificación de otros tratados | UN | التصديق على المعاهدات الأخرى |
Ratificación de otros tratados | UN | التصديق على المعاهدات الأخرى |
También está en curso el proceso de ratificación de otros tratados de derechos humanos. | UN | ويجري تنفيذ عملية التصديق على معاهدات أخرى لحقوق الإنسان. |
Mi delegación confía en que dicho tratado se concluirá siguiendo el plan previsto en el mismo espíritu que inspiró la firma de otros tratados de la misma naturaleza, especialmente los firmados entre los Estados Unidos y la ex Unión Soviética. | UN | ووفد بلدي على ثقة بأن المعاهدة ستبرم في الموعد المحدد انطلاقا من نفس الروح التي حدت إلى التوقيع على معاهدات أخرى مماثلة في طبيعتها، وخاصة تلك المبرمة بين الولايات المتحدة والاتحاد السوفياتي السابق. |
Ratificación de otros tratados | UN | التصديق على المعاهدات الأخرى |
Ratificación de otros tratados | UN | التصديق على المعاهدات الأخرى |
Ratificación de otros tratados | UN | التصديق على المعاهدات الأخرى |
Ratificación de otros tratados | UN | التصديق على المعاهدات الأخرى |
Ratificación de otros tratados | UN | التصديق على المعاهدات الأخرى |
Ratificación de otros tratados | UN | التصديق على المعاهدات الأخرى |
Ratificación de otros tratados | UN | التصديق على المعاهدات الأخرى |
Ratificación de otros tratados | UN | التصديق على المعاهدات الأخرى |
Ratificación de otros tratados | UN | التصديق على المعاهدات الأخرى |
En las observaciones finales se incluía, de ser pertinente, un párrafo estándar en que se alentaba a la ratificación de otros tratados de derechos humanos, así como remisiones a la labor de otros órganos creados en virtud de tratados. | UN | وشملت الملاحظات الختامية فقرة معيارية تشجع على التصديق على معاهدات أخرى تتعلق بحقوق الإنسان، وتضمنت إحالات مرجعية إلى عمل هيئات أخرى منشأة بمعاهدات حيثما كانت ذات صلة. |
Ratificación de otros tratados | UN | التصديق على معاهدات أخرى |
Ratificación de otros tratados | UN | التصديق على معاهدات أخرى |
Ratificación de otros tratados | UN | التصديق على معاهدات أخرى |
En el caso de un tratado de derechos humanos, ello tiene un resultado diferente del de otros tratados cuyo carácter no es el mismo. | UN | وهذا يؤدي في حالة معاهدة تتعلق بحقوق الإنسان إلى نتيجة مختلفة عما يحدث في معاهدات أخرى لا تتسم بذات الطابع. |
Aun cuando el Pacto, a diferencia de otros tratados de derechos humanos, no incluya una referencia concreta a la prueba del objeto y fin, dicha prueba rige la cuestión de la interpretación y aceptabilidad de las reservas. | UN | ومع ان العهد، بخلاف بعض المعاهدات الأخرى المتعلقة بحقوق الانسان، لا يتضمن اشارة محددة الى معيار الموضوع والهدف، فإن هذا المعيار يحكم مسألة تفسير التحفظات ومدى مقبوليتها. |
Disposiciones comparables de otros tratados de derechos humanos empiezan a interpretarse en el sentido de que imponen obligaciones de no devolución semejantes. | UN | وقد بدأ تفسير الأحكام المماثلة في المعاهدات الأخرى المعنية بحقوق الإنسان على أنها تفرض التزامات مماثلة بعدم الإعادة. |
25. A diferencia de otros tratados negociados en la Conferencia de Desarme, como la Convención sobre las armas químicas, para el TCPMF no hay necesidad de elaborar disposiciones detalladas, como un protocolo de verificación. | UN | 25- وخلافاً للمعاهدات الأخرى المتفاوض عليها في مؤتمر نزع السلاح، كاتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية، لا حاجة إلى صياغة أحكام مفصلة مثل بروتوكول تحقق خاص بمعاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية. |
A diferencia de otros tratados de desarme, los Estados Partes han mostrado una voluntad política sin parangón para garantizar su éxito. | UN | وعلى خلاف أي معاهدة أخرى لنزع السلاح، فقد أبدت الدول الأطراف إرادة سياسية غير مسبوقة لضمان نجاحها. |
3. Lo dispuesto en el presente artículo no afectará a las obligaciones derivadas de otros tratados bilaterales o multilaterales, vigentes o futuros que rijan, total o parcialmente, la asistencia judicial recíproca en asuntos penalesVéase la nota de pie de página 28 supra. | UN | ٣ - لا تخل أحكام هذه المادة بالالتزامات المترتبة على أية معاهدة أخرى ، ثنائية أو متعددة اﻷطراف ، تحكم المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية أو ستحكمها كليا أو جزئيا .انظر الحاشية )٨٢( أعلاه . |
Aplicando las disposiciones de ese instrumento y de otros tratados internacionales de manera coherente, Turkmenistán forma a especialistas entre las mujeres a fin de permitirles representar al país a nivel internacional. | UN | ومن منطلق تطبيق أحكام هذا الصك وأحكام سائر المعاهدات الدولية، على نحو يتسم بالتماسك، يُراعى أن تركمانستان تتولى تدريب متخصصات من بين النساء بهدف تمكينهن من تمثيل البلد على الصعيد الدولي. |
Asimismo, todas las partes en el conflicto están obligadas a aplicar las disposiciones de otros tratados, como la Convención sobre los Derechos del Niño, y el derecho internacional consuetudinario. | UN | وجميع أطراف النزاع ملزمة أيضا بمعاهدات أخرى من قبيل اتفاقية حقوق الطفل والقانون الدولي العرفي. |