Dicha reflexión debería centrarse en la tarea de determinar si la Conferencia podría contribuir al éxito del tratado de Ottawa y en cómo podría hacerlo. | UN | وينبغي أن يركز هذا التجسيد على ما إذا كان من الممكن للمؤتمر أن يسهم في نجاح معاهدة أوتاوا وطريقة هـــذا اﻹسهام. |
La Declaración de Ottawa y el Programa de Acción del Presidente figuran en los anexos I y II. | UN | ويرد في المرفقين اﻷول والثاني إعلان أوتاوا وبرنامج العمل المقدم من الرئيس، على التوالي. |
El Japón aprecia el proceso de Ottawa y lo considera un logro importante y notable de la comunidad internacional hacia la prohibición de las minas terrestres antipersonal. | UN | وان اليابان تقدر عملية أوتاوا وتعتبرها انجازا هاما ورائعا للمجتمع الدولي صوب حظر الألغام الأرضية المضادة للأفراد. |
Por este motivo Alemania participó activamente en el proceso de Ottawa y está plenamente comprometida con el mismo. | UN | ولذلك شاركت المانيا بنشاط في عملية أوتاوا وهي تلتزم بها تماما. |
El Japón aprecia el proceso de Ottawa y considera que es un paso importante de parte de la comunidad internacional hacia la prohibición de las minas terrestres antipersonal. | UN | وتقدر اليابان عملية أوتاوا وتعتبرها خطوة هامة من المجتمع الدولي نحو حظر الألغام الأرضية المضادة للأفراد. |
Con más de 150 Estados participantes, la Conferencia Internacional de Bruselas ha demostrado, por si aún fuera preciso, la vitalidad del proceso de Ottawa y su fuerza de atracción. | UN | إن مؤتمر بروكسل الدولي الذي شاركت فيه أكثر من ٠٥١ دولة يبرهن، إن لزم اﻷمر، على حيوية عملية أوتاوا وقوة جاذبيتها. |
Nos preocupa conseguir el impulso político necesario para emprender rápidamente acciones, y por eso apoyamos el proceso de Ottawa y participaremos en él con entusiasmo. | UN | ونحن يهمنا الحفاظ على القوة الدافعة السياسية للعمل مبكرا ونؤيد بالتالي عملية أوتاوا وسنشارك فيها بحماس. |
El problema de las minas terrestres antipersonal exige actuar de inmediato, y seguiremos apoyando activamente el Proceso de Ottawa y participando en él. | UN | إن مسألة اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد تتطلب عملاً عاجلاً، وإننا سنواصل دعمنا النشط لعملية أوتاوا ومشاركتنا فيها. |
Hungría ha contribuido a la Conferencia de Ottawa y sus reuniones de seguimiento en cuanto participante y acoge con agrado los progresos obtenidos en este marco. | UN | وقد ساهمت هنغاريا كمشارك في مؤتمر أوتاوا واجتماعات متابعته، وترحب بالتقدم المحرز في هذا اﻹطار. |
El principio de la complementariedad nos hace que apoyemos los progresos de los dos foros principales; el Proceso de Ottawa y la Conferencia de Desarme. | UN | وإن مبدأ التكامل هو الذي يدفعنا إلى تأييد إحراز تقدم في كلا المحفلين الرئيسيين وهما عملية أوتاوا ومؤتمر نزع السلاح. |
El Proceso de Ottawa y las negociaciones de la Conferencia de Desarme hacen cada uno contribuciones útiles y se potencian mutuamente. | UN | وتقدم كل من عملية أوتاوا ومفاوضات مؤتمر نزع السلاح إسهاماً مفيداً ويزيد كل منهما من تأثير اﻵخر. |
Queremos aprovechar el impulso dado por el Proceso de Ottawa y promover la labor movilizando el apoyo que ha generado ya ese Proceso. | UN | ونحن نرغب في الاستفادة من الزخم الكامن خلف عملية أوتاوا والمساعدة على الاعتماد على ما تحظى به العملية فعلا من دعم. |
Me temo que los procesos de Ottawa y de la Conferencia difieren fundamentalmente por su propio carácter. | UN | وأخشى أن تكون طبيعة عملية أوتاوا مختلفة تماماً عن طبيعة عملية مؤتمر نزع السلاح. |
Reconocemos el impulso humanitario dado por el Proceso de Ottawa y por la reunión que se celebra actualmente en Oslo. | UN | ونحن ندرك الدافع اﻹنساني الناجم عن عملية أوتاوا والاجتماع المنعقد حاليا في أوسلو. |
El Perú ha sido uno de los primeros países en ratificar la Convención de Ottawa y ya ha iniciado la adopción de las previsiones del caso para cumplir con lo dispuesto por esta Convención. | UN | وكانت بيرو من بين أوائل البلدان التي صادقت على اتفاقية أوتاوا وبدأت فعلا باعتماد أحكامها السارية. |
Por lo tanto, a nuestro juicio, entre la Convención de Ottawa y la labor de la Conferencia de Desarme en materia de minas antipersonal, existe complementariedad y no conflicto. | UN | ولهذا فإننا نرى وجود تكامل، لا تعارض، بين اتفاقية أوتاوا وأعمال مؤتمر نزع السلاح بشأن اﻷلغام اﻷرضية. |
Debemos hacer ahora todo lo que sea necesario para favorecer la entrada en vigor de la Convención de Ottawa y su universalidad. | UN | ويجب علينا اﻵن أن نقوم بكل ما هو ضروري لتيسير بدء سريان اتفاقية أوتاوا وتنفيذها عالمياً. |
Estamos convencidos de la pertinencia del proceso de Ottawa y de la necesidad de mantener el ímpetu durante la conferencia de Bruselas. | UN | ونحن مقتنعـــون بأهمية عملية أوتاوا وضرورة الاحتفاظ بالزخم خلال مؤتمــــر بروكسل. |
Ese es el propósito de la conferencia de Ottawa y de la reunión de Bruselas. | UN | وهذا هو الغرض من مؤتمر أوتاوا واجتماع بروكسل. |
Así pues, vemos complementariedad, y no conflicto, entre la Convención de Ottawa y la labor de la Conferencia de Desarme sobre las minas terrestres. | UN | ولذلك فإننا نرى أن هناك تكاملاً لا تعارضاً بين اتفاقية أوتاوا وأعمال مؤتمر نزع السلاح بشأن الألغام البرية. |
A este respecto mi país ha firmado y ratificado la Convención de Ottawa, y ha creado estructuras nacionales que supervisa el Alto Comisionado Nacional para la Remoción de Minas, con el fin de tomar medidas efectivas para remover estos artefactos letales. | UN | وفي هذا الصدد، وقﱠع بلدي وصادق على اتفاقية أوتوا وأنشأ هياكل وطنية تحت إشراف المفوض السامي الوطني ﻷغراض إزالة اﻷلغام لكي تتصدى بشكل فعﱠال لهذه اﻷدوات القاتلة. |