Cada día nos vemos perjudicados por la falta de agua potable, la desertificación, la destrucción de la capa de ozono y el cambio climático. | UN | وإننا مهددون على نحو متزايد في كل يوم بنقص مياه الشرب، والتصحر، وتدمير طبقة الأوزون وتغير المناخ. |
La capa de ozono y el cambio climático están combinados estrechamente. | UN | هناك ارتباط وثيق ودقيق في تفاصيله بين طبقة الأوزون وتغير المناخ |
98. En segundo lugar, a solicitud de la 11ª Reunión de las Partes, el Grupo de Evaluación de Efectos Ambientales también había prestado atención a las interacciones entre el agotamiento de la capa de ozono y el cambio climático. | UN | 98 - ثانياً، درس فريق تقييم الآثار البيئية أيضاً، بناء على طلب الاجتماع الحادي عشر للأطراف، التفاعلات بين استنفاد الأوزون وتغير المناخ. |
El efecto neto del cambio climático en la recuperación de la capa de ozono era difícil de predecir debido a que las interacciones entre el agotamiento de la capa de ozono y el cambio climático eran complejas y tenían efectos múltiples. | UN | 179 - من الصعب التنبؤ بالتأثير الصافي لتغير المناخ على استعادة الأوزون لأن التفاعلات بين استنفاد الأوزون وتغير المناخ معقدة ولها آثار متعددة. |
Respecto del futuro del Protocolo de Montreal, dijo que el Gobierno de Kenya, convencido de que la relación entre el agotamiento de la capa de ozono y el cambio climático planteaban un desafío que requería atención constante en todo el mundo, era partidario del fortalecimiento futuro del Protocolo. | UN | وفيما يتعلق بمستقبل بروتوكول مونتريال، قال إن الحكومة الكينية انطلاقاً من إيمانها بأن العلاقة بين استنفاد طبقة الأوزون وتغير المناخ تشكل تحدياً يتطلب اهتماماً عالمياً متواصلاً، تؤيد تعزيز البروتوكول في المستقبل. |
62. Muchas amenazas graves al disfrute de los derechos humanos se deben a daños ambientales transfronterizos, incluidos problemas de alcance mundial como la destrucción de la capa de ozono y el cambio climático. | UN | 62- تعزى أخطار جسيمة كثيرة تهدد التمتع بحقوق الإنسان إلى الأضرار البيئية العابرة للحدود، بما يشمل المشاكل ذات النطاق العالمي من قبيل استنفاد الأوزون وتغير المناخ. |
No obstante, persiste una de las principales incoherencias entre las conferencias de las partes en relación con el agotamiento de la capa de ozono y el cambio climático, lo que está regulado por el Protocolo de Montreal y la CMNUCC y su Protocolo de Kyoto. | UN | غير أن أحد أوجه عدم الاتساق الرئيسية فيما بين مؤتمرات الأطراف المتعلقة باستنفاد طبقة الأوزون وتغير المناخ التي ينظمها بروتوكول مونتريال والاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو الملحق بها لا يزال مستمراً. |
El nuevo informe de evaluación se centró en una actualización de las sustancias controladas, sustancias de período corto, ozono mundial y polar, y radiación ultravioleta. Se concedió especial importancia en todos los capítulos a la interrelación entre el agotamiento de la capa de ozono y el cambio climático. | UN | 222- ركز تقرير التقييم الجديد على أحدث وضع للمواد الخاضعة للرقابة، والمواد قصيرة العمر والأوزون العالمي والقطبي، والأشعة فوق البنفسجية، ووضع التشديد بوجه خاص في جميع الفصول على العلاقة المترابطة بين نفاذ الأوزون وتغير المناخ. |
La amenaza a la capa de ozono y el cambio climático son riesgos especialmente graves para las regiones del Ártico y, por tanto, también para los pueblos indígenas que las habitan (Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático y Convenio de Viena). | UN | ويُمثل التهديد الذي تواجهه طبقة الأوزون وتغير المناخ خطرا يتسم بحدة خاصة في منطقتي القطبين وبالتالي للشعوب الأصلية في القطبين (اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ والفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ واتفاقية فيينا). |