Muchos patronos han optado por recurrir a personas provenientes de países de Europa oriental, de países de Asia meridional o, más recientemente de África. | UN | إذ عمل الكثير من أرباب العمل إلى الاستعانة بأناس إما من بلدان أوروبا الشرقية أو من بلدان جنوب آسيا أو مؤخرا من أفريقيا. |
Esto se hace simultáneamente con la atracción masiva de inmigrantes, especialmente de países de Europa oriental. GEM/11/lag -44-45- | UN | وهذا يتبع جنبا إلى جنب مع التجنيد الجماعي للمهاجرين، وبخاصة من بلدان أوروبا الشرقية. |
Va en aumento el número de prostitutas extranjeras, especialmente las oriundas de países de Europa oriental. | UN | ويلاحظ ازدياد عدد المومسات اﻷجنبيات القادمات بوجه خاص من بلدان أوروبا الشرقية. |
El taller fue organizado por la OSCE y la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos para las instituciones nacionales de derechos humanos de países de Europa oriental. | UN | وقامت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان بتنظيم حلقة العمل هذه لفائدة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في بلدان أوروبا الشرقية. |
En los últimos cuatro años, se produjo un aumento del número de miembros de países de Europa oriental debido a los nuevos clubes que se abrieron en la Federación de Rusia, Belarús y Hungría; además, hay miembros que establecieron secciones en China y Viet Nam. | UN | وفي غضون السنوات اﻷربع الماضية، ازدادت العضوية في بلدان أوروبا الشرقية بإنشاء نواد جديدة في الاتحاد الروسي وبيلاروس وهنغاريا، وشكﱠلت المنظمات المنتسبة إلى الاتحاد فروعاً في الصين وفييت نام. |
En el Instituto Multilateral de Viena se organizó un seminario anual de dos semanas de duración que contó con la participación de funcionarios de países de Europa oriental y de la CEI. | UN | وعُقدت حلقة دراسية سنوية استغرقت أسبوعين في معهد فيينا المشترك لفائدة موظفين من بلدان شرق أوروبا وكومنولث الدول المستقلة. |
Su colaboración con entidades de la sociedad civil ha conducido a la concertación de alianzas con el propósito de mejorar la colaboración entre países del Norte y del Sur, incluidas las actividades de la red de ONG para el desarrollo de países de América Latina y la red de ONG que abarca organizaciones de la sociedad civil de países de Europa oriental y los Balcanes. | UN | وقد أدى عملها مع المجتمع المدني إلى إنشاء تحالفات تهدف إلى تعزيز الشراكة بين الشمال والجنوب، بما في ذلك شبكة المنظمات غير الحكومية لتنمية بلدان أمريكا اللاتينية وشبكة المنظمات غير الحكومية التي تشمل منظمات المجتمع المدني من بلدان في أوروبا الشرقية ودول البلقان. |
Bosnia y Herzegovina es en general un país de tránsito o destino de la trata de personas procedentes de países de Europa oriental. | UN | وعادة ما تكون البوسنة والهرسك بمثابة بلد عبور أو بلد مقصد للضحايا الوافدين من بلدان أوروبا الشرقية. |
Los primeros inversionistas son: China, Federación de Rusia, Francia, India, Japón, República de Corea y un grupo de países de Europa oriental, junto con Cuba. | UN | والمستثمرون الرواد هم الاتحاد الروسي، وجمهورية كوريا، والصين، وفرنسا، والهند، واليابان، ومجموعة من بلدان أوروبا الشرقية علاوة على كوبا. |
Contra el telón de fondo del genocidio cometido por el régimen se encuentra el reclutamiento masivo de inmigrantes europeos, especialmente de países de Europa oriental. | UN | وفي ظل خلفية عمليات اﻹبادة الجماعية التي يرتكبها النظام، تتم عمليات التجنيد الضخمة للمهاجرين اﻷوروبيين، وبالذات من بلدان أوروبا الشرقية. |
En este contexto, el Sr. Shamshur llamó la atención sobre la suerte de muchas mujeres de países de Europa oriental llevadas ilegalmente a Europa occidental o a otras partes del mundo y obligadas a prostituirse. | UN | وفي هذا السياق، استرعى السيد شمشور النظر إلى محنة النساء اللواتي هُرﱢبن من بلدان أوروبا الشرقية إلى أوروبا الغربية أو إلى أنحاء أخرى من العالم وأُرغمن على ممارسة البغاء. |
29. Todos los años, miles de mujeres de países de Europa oriental son objeto de trata con fines de explotación sexual. | UN | 29 - يجري كل عام الاتجار بآلاف من النساء من بلدان أوروبا الشرقية لأغراض الاستغلال الجنسي. |
También hay corrientes cada vez mayores de trabajadores temporales de países de Europa oriental hacia otros países de Europa. | UN | 26 - وهناك أيضا تدفقات متزايدة من العمال المؤقتين من بلدان أوروبا الشرقية إلى بلدان أوروبا الأخرى. |
Uno de esos cursos, destinado a instructores procedentes de países de Europa oriental, tuvo lugar en Suecia en diciembre de 1998; el curso fue patrocinado por el país anfitrión. | UN | وقد عقدت إحدى هذه الدورات لمدربين من بلدان أوروبا الشرقية في السويد في شهر كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨؛ وقام البلد المضيف برعاية هذه الدورة. |
Nos preocupa especialmente el hecho de que muchos de los conflictos armados que estallan en África son alentados por los países vecinos, que a menudo participan en ellos empleando mercenarios extranjeros, que a veces provienen inclusive de países de Europa oriental. | UN | ويكمن السبب فيما نشعر به من قلق على وجه الخصوص في أن العديد من الصراعات المسلحة في أفريقيا تندلع بتشجيع ومشاركة البلدان المجاورة، التي غالبا ما تستخدم المرتزقة الأجانب الذين يؤتى بهم في بعض الأحيان من بلدان أوروبا الشرقية. |
Ahora bien, gracias a la intensificación de las medidas tomadas contra las personas que traen a esas mujeres a este país y les dan empleo o las revenden, así como a medidas más rigurosas de control en los puntos de cruce de las fronteras del Estado y a haber cambiado radicalmente el tratamiento de estas mujeres, ha disminuido considerablemente la cantidad de las que procedentes de países de Europa oriental. | UN | ومع ذلك انخفض بقدر ملحوظ عدد القادمات منهن من بلدان أوروبا الشرقية بفضل التدابير المكثفة المتخذة ضد الأشخاص المنخرطين في جلب هؤلاء النساء إلى البلد وتزويدهن بالأعمال أو إعادة بيعهن، فضلا عن اتخاذ تدابير أشد للرقابة في نقاط عبور الحدود الدولية، والتغيير الأساسي في معاملة هؤلاء النساء. |
La CEPE contribuyó a mejorar los principales enlaces de transporte en los países que no son miembros de la Unión Europea, con 17.705 kilómetros nuevos y mejorados de carreteras y ferrocarriles en una serie de países de Europa oriental, el Cáucaso, Asia Central y Europa Sudoriental. | UN | أسهمت اللجنة الاقتصادية لأوروبا في تعزيز روابط النقل الرئيسية في البلدان غير المنضمة، حيث أضيف إليها 705 17كيلومترات من البنية الأساسية الجديدة والمحسّنة للطرق والسكك الحديدية في عدد من بلدان أوروبا الشرقية والقوقاز وآسيا الوسطى وجنوب شرق أوروبا. |
Algunos helicópteros de transporte (Mi-8, Mi-17), y especialmente helicópteros artillados (Mi-24 o Mi-35), han logrado llegar a zonas de conflicto africanas procedentes de fábricas y reservas de países de Europa oriental. | UN | وقد تسرب عدد من طائرات الهليكوبتر المستخدمة للنقل (Mi-8 و Mi-17) وبخاصة طائرات الهليكوبتر المسلحة (Mi-24 أو Mi-35) من المصانع والأرصدة في بلدان أوروبا الشرقية إلى مناطق الصراع الأفريقية. |
42. Las 28 comunicaciones enviadas acerca de defensores dedicados a promover los derechos de la mujer o las cuestiones de género en Europa y Asia Central se referían fundamentalmente a activistas de movimientos de lesbianas, gays, bisexuales y transexuales de países de Europa oriental y Central, como Polonia, Moldova, Serbia y la Federación de Rusia, y defensores de los derechos de la mujer de Uzbekistán y Belarús. | UN | 42- وأُرسلت 28 رسالة بشأن المدافعين عن حقوق المرأة أو القضايا الجنسانية في أوروبا وآسيا الوسطى تناول معظمها الناشطين المدافعين عن حقوق السحاقيات والمثليين ومشتهي الجنسين ومغايري الهوية الجنسية في بلدان أوروبا الشرقية ووسط أوروبا، بما فيها بولندا ومولدوفا وصربيا والاتحاد الروسي، إلى جانب الناشطين المدافعين عن حقوق المرأة في أوزبكستان وبيلاروس. |
Así pues, en el período 1985-1990, Alemania occidental admitió a 1,1 millones de Aussiedler provenientes de países de Europa oriental y de la ex URSS. | UN | لذا أدخلت المانيا الغربية خلال الفترة ١٩٨٥ - ١٩٩٠، ١,١ مليون مواطن من أصل الماني وفدوا من بلدان شرق أوروبا والاتحاد السوفياتي السابق. |
Por supuesto, no puedo hablar en nombre del Grupo de países de Europa oriental, pero puedo decir que no pondrá obstáculos a que no se celebre la plenaria en la fecha prevista inicialmente, es decir, el 2 de marzo. | UN | وأنا بالطبع لا أتحدث نيابة عن المجموعة اﻷوروبية الشرقية أو المجموعة الشرقية عامة. |