Cabe señalar que un gran número de países de la OCI tiene vastos recursos y posibilidades de desarrollo. | UN | والجدير بالذكر أن عددا كبيرا من بلدان منظمة المؤتمر الإسلامي يملك موارد طبيعية وفيرة وقدرة هائلة على التطور. |
Es interesante señalar que también hubo 502 participantes de países de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) y 217 de países del Grupo de los Ocho. | UN | ومن الجدير بالذكر أنه كان هناك أيضا 502 مشاركا من بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي؛ و 217 مشاركا من بلدان مجموعة الثماني. |
Un estudio sobre las articulaciones económicas y el desarrollo rural en algunas zonas o regiones de países de la subregión | UN | دراسة عن الصلات الاقتصادية والتنمية الريفية في مواقع ومناطق في نخبة من البلدان في المنطقة دون الإقليمية |
En este contexto, es imprescindible tener en cuenta los diversos intereses e inquietudes de un amplio espectro de países de la comunidad internacional. | UN | ويتحتم في هذا السياق أن تؤخذ بعين الاعتبار مختلف المصالح والشواغل الموجودة لدى مجموعة واسعة من البلدان في المجتمع الدولي. |
Dado que la mayoría procede de países de la región afectados por conflictos armados de larga duración, el ACNUR se está centrando en la integración local porque considera que es la mejor solución inmediata para este grupo. | UN | وحيث إن أغلبية هؤلاء قد وفدوا من بلدان في المنطقة متأثرة بالنزاع المسلح القائم منذ أمد طويل، فإن المفوضية تركز على عملية الادماج المحلي بوصفه الحل الأفضل المباشر بالنسبة لهذه المجموعة. |
Gran número de soldados de países de la Unión Europea realiza una labor extraordinaria en la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR). | UN | إن عددا كبيرا من الجنود من بلدان الاتحاد اﻷوروبي يقومون بعمل هائل في قوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
Hasta la fecha, la Comisión Electoral tiene inscritos 40 observadores internacionales procedentes de países de la Comunidad de Estados Independientes. | UN | وقد سجلت اللجنة الانتخابية إلى حد الآن40 مراقباً دولياً من بلدان رابطة الدول المستقلة. |
Está previsto que aumente el número de alumnos invitando a ciudadanos de países de la Comunidad de Estados Independientes (CEI) y de otros países a participar en ellos. | UN | ومن المزمع في المستقبل زيادة عدد المستفيدين من فرق التعليم هذه بدعوة مواطنين من البلدان الأعضاء في رابطة الدول المستقلة وبلدان أجنبية أخرى إلى المشاركة فيها. |
Las conversaciones mantenidas con ellos han contribuido a aclarar varias cuestiones operacionales y de otro tipo relacionadas con la participación en la UNPROFOR de contingentes nacionales de países de la Organización de la Conferencia Islámica. | UN | وقد ساعدت المناقشات التي أجريت معهما على توضيح عدد من المسائل العملية وغيرها من المسائل المتصلة بمشاركة وحدات وطنية من بلدان منظمة المؤتمر اﻹسلامي في قوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
El Grupo de Contacto de la OCI examinó también la presencia en Bosnia y Herzegovina de supervisores y observadores sobre el terreno de países de la OCI y de otros observadores internacionales independientes. | UN | واستعرض فريق الاتصال التابع لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي أيضا وجود راصدين ومراقبين في الميدان في البوسنة والهرسك من بلدان منظمة المؤتمر اﻹسلامي فضلا عن مراقبين دوليين مستقلين آخرين. |
Datos de países de la OCDE muestran que la desigualdad de la riqueza tiende a ser mucho mayor que la desigualdad del ingreso. | UN | فاﻷدلة المستقاة من بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي تُظهر أن تفاوت الثروة يميل إلى أن يكون أعلى بكثير من التفاوت في الدخل. |
A consecuencia de ello el número total de turistas que visitó Turquía procedentes de países de la OCDE quedó por debajo de las proyecciones de crecimiento para 1991 y 1992. | UN | ونتيجة لذلك، هبط إجمالي عدد السائحين الذين زاروا تركيا من بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي دون اسقاطات النمو لعامي 1991 و1992. |
Los equipos subregionales prestarán apoyo programático y técnico integrado a un grupo de países de la subregión. | UN | وستقدم الأفرقة دون الإقليمية مساعدة برنامجية ومساعدة تقنية متكاملتين لمجموعة من البلدان في المنطقة دون الإقليمية. |
La trata de personas, especialmente mujeres y niños, siguió siendo una preocupación importante en una serie de países de la subregión. | UN | ولا يزال الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال، مصدر قلق كبير في عدد من البلدان في المنطقة دون الإقليمية. |
Belarús está interesado en establecer este tipo de representación regional para una serie de países de la Comunidad de Estados Independientes, incluido Belarús. | UN | وقال ان بيلاروس مهتمة بانشاء مثل هذا التمثيل الاقليمي لعدد من البلدان في كومنولث الدول المستقلة ، ومن بينها بيلاروس . |
Los niños participantes en las consultas representaban a redes de niños de países de la región. | UN | ومثّل الأطفال المشاركون في المشاورات شبكات للأطفال من بلدان في المنطقة. |
Esa pauta de las incautaciones parece indicar que en 2004 los traficantes de cocaína se ocuparon más de países de América central que de países de la región del Caribe. | UN | ويشير هذا النمط من المضبوطات إلى أن مهربي الكوكايين في سنة 2004 استهدفوا بلداناً في أمريكا الوسطى أكثر مما استهدفوا من بلدان في منطقة البحر الكاريبي. |
El aumentar el número de miembros permanentes en el Consejo de países de la Unión Europea sería un paso atrás que alejaría ese sueño, en lugar de acercarlo a la realidad. | UN | وزيادة عدد اﻷعضاء الدائمين من بلدان الاتحاد اﻷوروبي في المجلس ستمثل نكسة لذلك الحلم بدلا من أن تقربه إلى الواقع. |
Al respecto, Turkmenistán facilita el diálogo político interno en Tayikistán, apoya la solución constructiva del conflicto en el Afganistán y presta asistencia para la aplicación de programas de estabilización económica en una serie de países de la Comunidad de Estados Independientes (CEI). | UN | وفي هذا الصدد تيسر تركمانستان الحوار السياسي بين الطاجيك، وتدعم الحل البناء للصراع اﻷفغاني وتوفر المساعدة في تنفيذ برامج تثبيت الاستقرار الاقتصادي في عدد من بلدان رابطة الدول المستقلة. |
Estiman que en un grupo de países de la OCDE se puede deslocalizar un 20% como máximo de los puestos de trabajo. | UN | فوجدوا أن 20 في المائة تقريباً من الوظائف في مجموعة من البلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي يمكن نقلها إلى الخارج في كل عام. |
Varias delegaciones consideraron que el informe debía verse como un marco general al que habría que añadir estrategias más concretas por zonas, que tuvieran en cuenta las necesidades de grupos discretos de países de la región. | UN | وتكلمت وفود عديدة عن التقرير بوصفه إطارا عاما يحتاج إلى تكملة باستراتيجيات أكثر ارتباطا بالمنطقة، على أن تعالج هذه الاستراتيجيات في احتياجات المجموعات المختلفة من بلدان هذه المنطقة. |
c Precio del petróleo de la OPEP, que es el precio medio para entrega inmediata de un conjunto de siete crudos de países de la OPEP (Saharan Blend, Minas, Bonny Light, Arab Light, Dubal, T. J. Light e Isthmus). | UN | )ج( سعر نفط منظمة البلدان المصدرة للنفط )اﻷوبك(، وهو متوسط السعر الحاضر لمجموعة من سبعة من خامات بلدان اﻷوبك، )التوليفة الصحراوية، وخام مايناس، وخام بوني الخفيف، والخام العربي الخفيف، وخام دبي، وخام ت. |
Nueve eran expertos de países de la antigua Unión Soviética, con diversos niveles de experiencia en la región del Cáucaso meridional. | UN | وتسعة من هؤلاء خبراء في بلدان الاتحاد السوفيتي السابق وذوي مستويات متفاوتة من الخبرات المحددة في منطقة جنوب القوقاز. |
También llevó a la constitución de reservas importantes en los principales países consumidores, en particular el Japón, los Estados Unidos de América, la antigua URSS y cierto número de países de la CEE. | UN | كذلك أدى إلى تكوين مخزونات كبيرة في البلدان المستهلكة الرئيسية، بما في ذلك اليابان والولايات المتحدة اﻷمريكية واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق وعدد من بلدان الجماعة الاقتصادية اﻷوروبية. |
También hay refugiados de países de la CEI, como Armenia, Azerbaiyán, Georgia y Tayikistán. | UN | وهناك أيضاً لاجئون من بلدان كومنولث الدول المستقلة مثل أرمينيا وأذربيجان وجورجيا وطاجيكستان. |