Debe procurarse facilitar la participación equilibrada de organizaciones no gubernamentales de países desarrollados y en desarrollo. | UN | وينبغي بذل جهود لتسهيل المشاركـة المتوازنة للمنظمات غيـر الحكومية من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء. |
Debe procurarse facilitar la participación equilibrada de organizaciones no gubernamentales de países desarrollados y en desarrollo. | UN | وينبغي بذل جهود لتسهيل المشاركـة المتوازنة للمنظمات غيـر الحكومية من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء. |
Por lo tanto, debían participar en los debates todos los agentes y partes interesadas de países desarrollados y en desarrollo. | UN | ولذا رأى أنه ينبغي أن تشمل المناقشات جميع الأطراف الفاعلة وأصحاب المصلحة من البلدان المتقدمة والبلدان النامية. |
Más de 120 expertos de países desarrollados y en desarrollo recibieron formación y aprobaron dichos exámenes. | UN | وتلقى أكثر من 120 خبيراً من البلدان المتقدمة والبلدان النامية التدريب واجتازوا هذه الامتحانات. |
Se atribuye considerable importancia al fomento mediante estas leyes de la cooperación institucional Sur-Sur y de la asociación Norte-Sur entre instituciones de países desarrollados y en desarrollo. | UN | وتعلق أهمية كبيرة على أن يتم من خلال هذه الشبكات دفع التعاون المؤسسي فيما بين بلدان الجنوب وإقامة علاقات شراكة بين الشمال والجنوب فيما بين المؤسسات في البلدان المتقدمة والنامية. |
El Grupo está integrado por 28 miembros procedentes de las oficinas nacionales de estadística de países desarrollados y en desarrollo, así como de diversas organizaciones internacionales y regionales. | UN | ويتألّف الفريق العامل العالمي من 28 عضوًا من المكاتب الإحصائية الوطنية في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية ومن مختلف المنظمات الدولية والإقليمية. |
El tercer grupo de indicadores revisados de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible fue elaborado en 2006 por un grupo de expertos de países desarrollados y en desarrollo y de organizaciones internacionales. | UN | ووُضعت المجموعة الثالثة المنقحة من مؤشرات لجنة التنمية المستدامة في صيغتها النهائية في عام 2006 بواسطة مجموعة من الخبراء من البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو والمنظمات الدولية. |
Los gobiernos de los países desarrollados y en desarrollo y las organizaciones internacionales pueden promover asociaciones entre empresas de países desarrollados y en desarrollo. | UN | ويمكن للحكومات في كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية والمنظمات الدولية أن تعزز علاقات الشراكة بين المؤسسات التجارية في البلدان المتقدمة والنامية. |
Asistieron al curso práctico 49 especialistas de países desarrollados y en desarrollo y países con economías en transición con experiencia en aplicación de la ley, servicios aduaneros y fiscalía. | UN | وقد حضر حلقة العمل 49 خبيراً من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية والبلدان التي تمر إقتصاداتها بمرحلة انتقال، ينتمون إلى سلطات إنفاذ القانون والجمارك والنيابات العامة. |
Women Seafarers se centra, a nivel mundial, en las mujeres contemporáneas que trabajan en el mar. Examina numerosas cuestiones relativas a las condiciones de trabajo y el bienestar de las mujeres, de países desarrollados y en desarrollo, empleadas en los buques mercantes y de pasajeros del mundo. | UN | ويتناول الكتاب مجموعة من المسائل المحيطة بظروف العمل والرعاية الاجتماعية للنساء من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء، اللائي يعملن على سفن تجارية وسفن ركاب على الصعيد العالمي. |
Los ponentes representaban a organizaciones no gubernamentales de países desarrollados y en desarrollo, así como de países menos adelantados. | UN | وشارك في فريق المناقشة ممثلون عن المنظمات غير الحكومية، من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء، بما فيها أقل البلدان نموا. |
Asistieron al curso práctico 49 expertos de países desarrollados y en desarrollo y países con economías en transición procedentes de los sectores de aplicación de la ley, aduana, policía y ministerio público. | UN | وحضر حلقة العمل 49 خبيراً من البلدان المتقدمة والبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال ينتمون إلى قطاعات إنفاذ القانون والجمارك والنيابات العامة والشرطة. |
Se suministrarán nuevos recursos multilaterales para la adaptación mediante mecanismos de financiación eficaces y eficientes, con una estructura de gobernanza que permita una representación igualitaria de países desarrollados y en desarrollo. | UN | وسيتاح لإجراءات التكيف تمويل جديد من مصادر متعددة الأطراف من خلال ترتيبات تمويل تتسم بالفعالية والكفاءة، مقرونة بهيكل حوكمة يتوخى تمثيلاً متكافئاً لكل من البلدان المتقدمة والبلدان النامية. |
Los grupos de trabajo deberían incluir a científicos de países desarrollados y en desarrollo de diferentes regiones, y especialmente a científicos jóvenes, para promover la creación de capacidad en los países afectados. | UN | وينبغي للأفرقة العاملة أن تشرك علماء من البلدان المتقدمة والبلدان النامية من مناطق مختلفة، ولا سيما العلماء الشباب، من أجل تعزيز بناء القدرات في البلدان المتأثرة؛ |
Esos bancos de conocimientos comprenderán políticas nacionales sobre el envejecimiento, investigaciones basadas en la comunidad y ejemplos de prácticas recomendadas de organizaciones comunitarias procedentes de países desarrollados y en desarrollo. | UN | وسوف تشمل مصارف المعرفة هذه السياسات الوطنية المتعلقة بالشيخوخة والبحوث ذات الأساس المجتمعي ونماذج أفضل الممارسات المستقاة من المنظمات الجماهيرية القاعدية في البلدان المتقدمة والنامية على السواء. |
Se deberían proporcionar incentivos para estimular la creación de empresas mixtas entre empresas pequeñas y medianas de países desarrollados y en desarrollo y países con economía en transición y se debería prestar apoyo a los programas de producción menos contaminante de las empresas públicas y privadas. | UN | وينبغي توفير الحوافز لتنشيط بناء المشاريع المشتركة بين الشركات الصغيرة والمتوسطة في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال، وينبغي دعم برامج اﻹنتاج اﻷنظف في الشركات العامة والخاصة. |
A fin de recabar apoyo y divulgar el conocimiento de los asuntos relacionados con el Programa de Acción, en esa reunión participarán representantes de países desarrollados y en desarrollo, así como de organizaciones internacionales, que se sumarán a los representantes de los países menos adelantados de la región. | UN | ومن أجل توليد الدعم والفهم العام للمسائل المتصلة ببرنامج العمل، سينطوي هذا الاجتماع على اشتراك ممثلين من البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو فضلا عن المنظمات الدولية، بالإضافة إلى منظمات من أقل البلدان نموا في المنطقة. |
Se espera definir políticas eficaces que puedan aplicarse a PYMES independientes de países desarrollados y en desarrollo integradas en cadenas de valor mundiales. | UN | ويتوقع أن يحدد المشروع السياسات الفعالة التي يمكن أن تتبعها المشاريع المستقلة الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان المتقدمة والبلدان النامية التي تسعى إلى الاندماج في السلاسل العالمية للأنشطة المضيفة للقيمة. |
Este es uno de los motivos que ha llevado a otras instituciones de países desarrollados y en desarrollo a celebrar contratos con el UNITAR sobre diseño y ejecución de programas. | UN | وهذا هو ما دعا مؤسسات أخرى من البلدان المتقدمة النمو والنامية الى التعاقد مع المعهد على تصميم وتنفيذ البرامج. |
Se presentaron ejemplos de países desarrollados y en desarrollo. | UN | واستُمدت الأمثلة من بلدان متقدمة وبلدان نامية على حد سواء. |
Dado que en sus reuniones participaron observadores de una serie de países desarrollados y en desarrollo el idioma de trabajo del Comité fue el inglés, factor que no entorpeció, al parecer, el funcionamiento del Comité. | UN | وكانت اللغة الإنجليزية هي لغة عمل اللجنة وهو أمر لا يبدو أنه أعاق سير عمل اللجنة حيث أن الحضور في اجتماعاتها كان جيداً من قبل المراقبين الوافدين من مجموعة من بلدان متقدمة ونامية. |
Los gobiernos locales y nacionales de países desarrollados y en desarrollo han financiado actividades de sensibilización organizadas por los jóvenes o dirigidas a ellos. | UN | وقدمت حكومات محلية ووطنية من البلدان المتقدمة والنامية على السواء الدعم المالي لأنشطة التوعية التي ينظمها الشباب أو التي تستهدفهم. |
Un número en aumento de países desarrollados y en desarrollo reconoce los beneficios de la lactancia materna para la salud del hijo y de la madre. | UN | ويعترف عدد متزايد من البلدان النامية والمتقدمة النمو على السواء، بفوائد الرضاعة الثديية بالنسبة لصحة اﻷبناء والمهات. |
La delegación de su país, por consiguiente, hace hincapié en la necesidad de cambiar el injusto sistema de información actual para que responda a los intereses comunes de países desarrollados y en desarrollo. | UN | ولهذا، يُشدد وفده على ضرورة تصحيح نظام اﻹعلام الحالي الجائر تمشيا مع المصالح المشتركة للبلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء. |
Se reconocen ampliamente el hecho de que los niños de países desarrollados y en desarrollo se enfrentan a riesgos en materia de protección y la naturaleza transfronteriza de muchas cuestiones relativas a la protección. | UN | وهناك اعتراف واسع بحقيقة أن الأطفال في البلدان المتقدمة النمو والنامية على السواء يواجهون مخاطر في مجال الحماية، وبالطابع العابر للحدود الذي يتسم به العديد من مسائل الحماية. |