"de países en desarrollo de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من البلدان النامية في
        
    • في البلدان النامية في
        
    • من البلدان النامية من
        
    • من بلدان نامية في
        
    • البلدان النامية ذات
        
    • الذي تشهده دول نامية
        
    • من البلدان المتوسطة
        
    • بلدان نامية من
        
    • عدد البلدان النامية التي
        
    xi) Consideración especial para los nuevos miembros de países en desarrollo de la misma región o subregión. UN ' ١١ ' ايلاء اعتبار خاص للمشتركين الجدد من البلدان النامية في المنطقة الاقليمية أو دون الاقليمية نفسها؛
    Indonesia, por ejemplo, recibió durante 1995 a 2.473 participantes provenientes de países en desarrollo de la región. UN وقد استضافت اندونيسيا، مثلا، ٤٧٣ ٢ مشاركا من البلدان النامية في المنطقة في عام ١٩٩٥.
    Apoyo a actividades de países en desarrollo de educación de sordo-ciegos Región del Asia occidental UN دعم المبادرات الجارية في البلدان النامية في تعليم الصم/المكفوفين
    Esa situación no sólo afecta a los centros de fabricación y exportación asiáticos, sino que es probable que también afecte a las exportaciones de materias primas y productos intermedios de países en desarrollo de África y América Latina. UN وهذا الوضع لا يؤثر فحسب على المراكز الرئيسية للصناعات التحويلية والتصدير الآسيوية، وإنما يُحتمل أن يؤثر أيضا على صادرات المواد الخام والمنتجات الوسيطة في البلدان النامية في أفريقيا وأمريكا اللاتينية.
    Permitirían financiar la participación de personas de países en desarrollo de diversas regiones del mundo en cursos prácticos, reuniones de expertos y cursos de capacitación. UN وسوف تمول هذه الاحتياجات اشتراك أفراد من البلدان النامية من مختلف مناطق العالم في حلقات عمل واجتماعات للخبراء ودورات تدريبية.
    Esos dos centros han reunido tanto a alumnos como a expertos de países en desarrollo de África, América Latina y Asia. UN وقد جمع هذان المركزان بين متدربين وخبراء من بلدان نامية في افريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية.
    Capacitar a profesores universitarios de países en desarrollo de todas las regiones para incluir la teleobservación en los programas de estudio UN تمكين أساتذة الجامعات من البلدان النامية في جميع المناطق من ادراج الاستشعار عن بعد في المناهج الدراسية
    Un número cada vez mayor de países en desarrollo de África, Asia y América Latina se están apartando del sistema. UN فما فتئ عدد متزايد من البلدان النامية في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية يفك ارتباطه بالنظام.
    Por mediación de la CESPAP, personal técnico de países en desarrollo de la región participó en cursos prácticos sobre la promoción del acceso, organizados en el Japón en 1995 y 1996. UN وعن طريق وساطة اللجنة شارك موظفون تقنيون من البلدان النامية في المنطقة في حلقات عمل عُقدت في اليابان في عامي ١٩٩٥ و ١٩٩٦ عن تشجيع فرص الوصول.
    El BID ha adjudicado el 80% de todos los contratos a suministradores locales, y está aumentando la participación de empresas de países en desarrollo de la región, en especial de Brasil, México y la Argentina. UN ويمنح مصرف التنمية في البلدان الأمريكية 80 في المائة من جميع العقود لشركات خدمات محلية، وتزداد مشاركة الشركات من البلدان النامية في المنطقة، وبخاصة من البرازيل والمكسيك والأرجنتين.
    Los talleres contaron con participantes de gobiernos, instituciones de enseñanza, la sociedad civil, el sector privado y organizaciones intergubernamentales de países en desarrollo de las cinco regiones mundiales. UN وحضر حلقات العمل مشاركون من الحكومات والأوساط الأكاديمية والمجتمع المدني والقطاع الخاص والمنظمات الحكومية الدولية من البلدان النامية في جميع مناطق العالم الخمس.
    iii) Las Naciones Unidas seleccionarían un grupo de unos 20 investigadores de 10 instituciones de países en desarrollo de Asia meridional y sudoriental para llevar a cabo investigaciones sobre los problemas del envejecimiento en sus países; estos investigadores serían los becarios del proyecto. UN `3 ' ستختار الأمم المتحدة مجموعة مؤلفة من نحو 20 باحثا من 10 مؤسسات في البلدان النامية في جنوب وجنوب شرق آسيا لإجراء البحوث المتعلقة بقضايا الشيخوخة في بلدانهم. وسيكون هؤلاء الباحثون متدربين في المشروع.
    La información sobre las corrientes de recursos internos se basa en los datos proporcionados por gobiernos y organizaciones no gubernamentales de países en desarrollo de todo el mundo, en fuentes secundarias y en técnicas de estimación y proyección. UN 4 - وارتكزت المعلومات المتعلقة بتدفقات الموارد المحلية على البيانات التي قدمتها الحكومات والمنظمات غير الحكومية في البلدان النامية في العالم أجمع وعلى مصادر ثانوية ووسائل تقدير هذه التدفقات وتوقعها.
    La aplicación y el manejo excesivos e inadecuados de endosulfán se han vinculado con afecciones físicas congénitas, retrasos mentales y muertes entre trabajadores de granjas y vecinos de pueblos de países en desarrollo de África, Asia meridional y América Latina. UN وقد ربط التطبيق والتناول المفرطان وغير الصحيحين للإندوسولفان بالاختلالات الخلقية الفيزيائية، والتخلف العقلي والوفيات في عمال المزارع والقرويين في البلدان النامية في أفريقيا وجنوبي آسيا وأمريكا اللاتينية.
    Permitirían financiar la participación de personas de países en desarrollo de diversas regiones del mundo en cursos prácticos, reuniones de expertos y cursos de capacitación. UN وسوف تمول هذه الاحتياجات اشتراك أفراد من البلدان النامية من مختلف مناطق العالم في حلقات عمل واجتماعات للخبراء ودورات تدريبية.
    Entre sus numerosos aspectos positivos pueden mencionarse un aumento sin precedentes de las inversiones y el comercio; la apertura al comercio internacional de las regiones más pobladas del mundo; las oportunidades de un número mayor de países en desarrollo de mejorar sus niveles de vida; la difusión cada vez más veloz de la información; la innovación tecnológica y la proliferación de trabajos especializados. UN واﻷوجه اﻹيجابية العديدة لهذه العولمة تشمل توسعا في الاستثمار والتجارة لم يسبق له مثيل، وفتح أكثر مناطق العالم سكانا للتجارة الدولية وإتاحة الفرص لمزيد من البلدان النامية من أجل تحسين مستويات المعيشة فيها، والسرعة المتزايدة لنشر المعلومات والابتكارات التكنولوجية وانتشار الوظائف التي تتطلب مهارات.
    113. Las asociaciones deberían beneficiar al mayor número posible de países en desarrollo de todas las regiones geográficas, teniendo en cuenta sus políticas y estrategias nacionales. UN 113- وينبغي أن يستفيد من الشراكات أكبر عدد ممكن من البلدان النامية من جميع المناطق الجغرافية، مع مراعاة سياساتها واستراتيجياتها الوطنية.
    En 2003, la APT había facilitado la capacitación de personal de países en desarrollo de la región en dos cursos de tecnología satelital. UN وفي عام 2003، قام اتحاد الاتصالات بتيسير تدريب موظفين من بلدان نامية في المنطقة بتنظيم دورتين دراسيتين عن تكنولوجيا السواتل.
    En el decenio de 1980, nueve países africanos pasaron del grupo de países en desarrollo de ingresos medios al de países menos adelantados. UN ففي الثمانينات، انتقلت تسعة بلدان افريقية من مجموعة البلدان النامية ذات الدخل المتوسط إلى مجموعة أقل البلدان نموا.
    También observó que la industrialización de países en desarrollo de gran tamaño, la demanda de China y la India y la reindustrialización de la Federación de Rusia impulsarán el crecimiento de la demanda en los próximos decenios. UN ولاحظ الفريق أيضا أن التصنيع الذي تشهده دول نامية كبيرة، والطلب من الصين والهند، وإعادة تصنيع الاتحاد الروسي، عوامل ستدفع إلى تصاعد الطلب لعقود قادمة.
    Observando con preocupación que un número creciente de países en desarrollo de ingresos medios se enfrenta a graves dificultades para cumplir con sus obligaciones de servicio de la deuda externa, a causa, entre otras cosas, de problemas de liquidez, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن عددا متزايدا من البلدان المتوسطة الدخل المثقلة بالديون يواجه صعوبات في الوفاء بالتزامات خدمة الديون الخارجية، ﻷسباب منها القيود على السيولة،
    La red ha admitido también a nuevos miembros de países en desarrollo de África y de América del Sur, con lo cual el número de universidades miembros del Instituto Virtual asciende a 21. UN كما قبلت الشبكة أعضاء جوهريين آخرين من بلدان نامية من أفريقيا وأمريكا اللاتينية وهو ما رفع عدد الأعضاء الأساسيين في المعهد الافتراضي من الجامعات إلى 21 عضواً.
    * Número total de países en desarrollo de los que asistieron expertos. UN * مجموع عدد البلدان النامية التي حضر منها خبراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus