Las corrientes provenían de países industrializados que habían entrado en una recesión económica. | UN | وقد انطلق هذا التدفق من البلدان الصناعية التي أصابها الركود الاقتصادي. |
La tecnología se obtiene en general bajo licencia de países industrializados o se perfecciona localmente. | UN | وهذه التكنولوجيا تُشترى في العادة بموجب ترخيص من البلدان الصناعية أو تُستحدث محليا. |
A medida que el mundo se une más debido al comercio y a otros vínculos económicos, el poder sobre la toma de decisiones en cuestiones económicas mundiales vitales sigue siendo dominio de un puñado de países industrializados. | UN | وفي الوقت الذي يزداد فيه التقارب في العالم عن طريق التجارة والمعاملات والروابط الاقتصادية اﻷخرى، لا تزال سلطة صنع القرارات بشأن المسائل الاقتصادية العالمية الحيوية محصورة في حفنة من البلدان الصناعية. |
En venta a instituciones de países industrializados. | UN | متاحة للبيع للمؤسسات في البلدان الصناعية. |
No obstante, el UNITAR no ha logrado este objetivo, ya que el 85% de su personal proviene de países industrializados. | UN | بيد أن المعهد لم يحقق هذا الهدف، حيث يأتي 85 في المائة من موظفيه من بلدان صناعية. |
En gran número de países industrializados, el modelo de Estado de bienestar ha constituido un mecanismo importante. | UN | وكان نموذج الرعاية الاجتماعية من جانب الدولة أحد اﻵليات الهامة في كثير من البلدان الصناعية. |
Prevemos dos miembros de países industrializados y otros tres procedentes respectivamente de África, Asia y América Latina. | UN | ونتصور لهذه العضوية اثنين من البلدان الصناعية وبلد واحد من كل من افريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية. |
Se admitía la participación de un número limitado de observadores nacionales de países industrializados o residentes en ellos que pagaran sus propios gastos. | UN | ويستطيع عدد محدود من المراقبين من البلدان الصناعية أو المقيمين بها المشاركة على أساس تغطية التكلفة. |
Con todo, aparentemente convendría examinar tres grandes ámbitos de acción sustantiva en una amplia gama de países industrializados. | UN | غير أنه يبدو أن ثمة ثلاثة مجالات واسعة للاجراءات السياسية جديرة بالدراسة في طائفة واسعة من البلدان الصناعية. |
Se admitía la participación de un número limitado de observadores nacionales de países industrializados o residentes en ellos que pagaran sus propios gastos. | UN | ويستطيع عدد محدود من المراقبين من البلدان الصناعية أو المقيمين بها المشاركة على أساس تغطية التكلفة. |
Hay un número limitado de plazas para abogados de países industrializados, a nivel de cobertura de los gastos. | UN | ويتوفر عدد محدود من اﻷماكن للمحامين من البلدان الصناعية على أساس تغطية التكاليف. |
Hay un número limitado de plazas para abogados de países industrializados, a nivel de cobertura de los gastos. | UN | ويتوفر عدد محدود من الأماكن للمحامين من البلدان الصناعية على أساس تغطية التكاليف. |
Los diplomáticos de países industrializados también pueden asistir previo pago de una matrícula. | UN | ويجوز للدبلوماسيين المهتمين من البلدان الصناعية الاشتراك أيضا، ولكن بعد دفع رسوم الدورة الدراسية. |
Cada vez participan en este programa más personas procedentes de países industrializados sin que se haya producido un aumento de sus contribuciones al Fondo General. | UN | ويتزايد عدد المشاركين من البلدان الصناعية في هذه البرنامج دون زيادة في مساهمة هذه البلدان في الصندوق العام. |
En venta a instituciones de países industrializados. | UN | متاحة للبيع للمؤسسات في البلدان الصناعية. |
Seguirán ingresando en la red del Programa centros de países industrializados, lo que potenciará la autonomía técnica y pedagógica de la red. | UN | وستواصل المراكز في البلدان الصناعية الانضمام الى الشبكة وتعزيز استقلال الشبكة ذاتيا من الناحيتين التقنية والتربوية. |
El 73% de los becarios de la UNU que participaron en actividades de capacitación en 1995 lo hicieron en instituciones de países en desarrollo y el 27% recibió capacitación en instituciones de países industrializados. | UN | وفي عام ١٩٩٥، تم تدريب ٧٣ في المائة من الحاصلين على زمالات من الجامعة في مؤسسات البلدان النامية؛ وتم تدريب ٢٧ في المائة منهم في مؤسسات في البلدان الصناعية. |
A pesar de las instrucciones relativas a una distribución geográfica más equilibrada, en 2003 el 85% de los funcionarios del UNITAR procedían de países industrializados. | UN | 123- ورغم التعليمات بزيادة توازن التوزيع الجغرافي، جاء 85 في المائة من الموظفين من بلدان صناعية في اليونيتار في عام 2003. |
Muchos países en desarrollo estiman que los servicios de gestión y consultoría deberían estar comprendidos porque su prestación en países en desarrollo por parte de empresas de países industrializados puede generar grandes ganancias. | UN | ويعتقد العديد من البلدان النامية أن الخدمات الإدارية والاستشارية ينبغي تغطيتها لأن توفير تلك الخدمات في بلدان نامية من قبل شركات آتية من بلدان صناعية يُمكن أن يدر أرباحا كبيرة. |
La conservación y el uso sostenible de estos recursos en entornos diversos, tanto de países industrializados como de países en vías de desarrollo, representa un importante desafío en la actualidad. | UN | ومن التحديات الهامة اليوم قضية الكيفية التي يتسنى بها الحفاظ على هذه الموارد واستخدامها بصورة مستدامة في مجموعة متنوعة من الأماكن في البلدان المصنعة والنامية على حد سواء. |
Algunas delegaciones de países industrializados reiteraron su compromiso de franquear el acceso libre de contingentes a sus mercados para todos los productos procedentes de los países menos adelantados, e instaron a los países en desarrollo más adelantados a hacer lo propio. | UN | وأكد بعض الوفود من البلدان المصنعة التزامهم برفع قيود الحصص على الأسواق أمام كافة المنتجات التي منشؤها أقل البلدان نمواً وحثوا البلدان النامية الأكثر تقدماً على السير في نفس هذا الطريق. |
Aunque algunos países en desarrollo cuentan con programas importantes en el sector de la energía, la gran mayoría de los trabajos en ese ámbito son realizados por un pequeño grupo de países industrializados. | UN | رغم أن بعض البلدان النامية لديها بالفعل برامج للبحث والتطوير جديرة بالملاحظة في قطاع الطاقة، فإن الغالبية العظمى من نشاط البحث والتطوير يقوم به عدد صغير من الدول الصناعية. |
Porcentaje de países industrializados que mencionaron relaciones entre diversos factores y el medio ambiente | UN | النسبة المئوية للبلدان الصناعية التي أشارت الى وجود صلة متبادلة شاملة للبيئة |
Estos compromisos de financiación podrían respaldarse con garantías de países industrializados adelantados. | UN | ويمكن أن تكون التزامات التمويل هذه مدعومة بضمانات صادرة عن البلدان الصناعية المتقدمة. |
Los disertantes invitados, provenientes de países en desarrollo y de países industrializados, presentaron 60 trabajos. | UN | وقدمت 60 ورقة من جانب المتكلمين المدعوين من البلدان النامية والبلدان الصناعية على السواء. |
Por último, según Kumar, las empresas de los países en desarrollo generalmente transfieren tecnología a los países receptores en condiciones más favorables que las empresas de países industrializados. | UN | وأخيرا،ً يفيد كومار بأن الشروط التي تفرضها مؤسسات البلدان النامية لنقل التكنولوجيا أكثر ملاءمة عموماً للبلدان المضيفة عن الشروط التي تفرضها مؤسسات البلدان الصناعية. |